Sevgili baba tradutor Russo
69 parallel translation
"Sevgili Baba, veya burada dedikleri gibi, Cher Papa."
Дорогой папочка, или шер папа, как говорят здесь.
Sevgili Baba..... haftaya mezun olup diplomamı alıyorum.
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
19 Mart Sevgili Baba,
19-ое марта. Дорогой папа,
Sevgili baba...
" Здравствуй дорогой папа!
Sevgili baba, iyi haberler getirdim.
O, мой дорогой отец! У меня замечательные новости!
Sevgili Baba...
Дорогой отец.
Sevgili baba ve Susannah, beni ordudan terhis ettiler... ama henüz eve dönemem.
Дорогие папа и Сюзанна. Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
'Sevgili baba...
Дорогой отец.
Dinle, sevgili baba.
Слушай сюда, папаша дорогой.
Sevgili Baba, biliyor musun?
Дорогой папа. Ты знаешь.
Sevgili Baba, pullar için teşekkürler.
Дорогой папа, спасибо за марки.
Sevgili Baba, birkaç gündür yazamadığım için özür dilerim.
Дорогой папа, прости, что я не писал несколько дней.
Sevgili Baba, eğer ilgileniyorsan..
Дорогой папа, если тебе интересно,..
Sevgili Baba, bu çizimin hoşuna gideceğini düşündüm.
Дорогой папа, я подумал, что тебе понравится этот рисунок.
Sevgili baba, Senin için bir doğum günü şiiri yazdım.
Дорогой отец, я позволил себе написать для тебя по случаю твоего дня рождения небольшое стихотворение.
Oxford'dan yeni mezun oldu, Knigtsbridge'de sevgili babası Bay Francis Price Heatherton'la birlikte uyuyor. Bu baba, dostum, korkunç derecede zengin biri.
Только что выпустилась из Оксфорда, живёт в Найтсбридже со своим любимым папочкой мистером Фрэнсисом Прайсом Хизертоном, который, друг мой, чертовски богат.
- Yani sence sevgili baba resimde sıkışıp kalmış kendi ailesine yaptığı gibi diğerlerine de mi el atıyor?
Так что ты думаешь что милый папочка заключен в картине, и всё ещё раздаёт кровавые галстуки как со своей семейкой?
Sevgili baba, ne buldun?
Отец мой, что ты обнаружил?
Görünen o ki sevgili baba tüm fonlarını Bay Merdle'e yatırmış, diğer herkes gibi.
Похоже дорогой папа вложил все деньги у мистера Мердла, как и все остальные.
* Eve geldim gecenin bir yarısında * * Babam sorar "ne yapacaksın hayatta" * * Sevgili baba *
* Я пришёл домой посреди ночи * * отец спросил : чем ты собираешься заниматься в жизни?
Sevgili baba. Son mektubunda bu savasa katilmamin benim sorumlulugum olup olmadigini sordun.
Дорогой отец, в своем последнем письме ты спрашивал, обязан ли я участвовать в этой войне.
Ama baba, sevgili baba.
Папа милый ты мой,
Sevgili Baba, beni hatırlıyor musun?
Дорогой папа, помнишь меня?
Sevgili Noel Baba, oyuncak bebek ve büyük kırmızı bir top istemiyorum.
" Дорогой Санта, мне не нужна кукла, мне не нужен большой красный мяч.
Her ne kadar iyi ve kendisini adamış bir baba olsa ve sevgili çocuğuna her türlü lüks ve rahatlığı verse de hala onun bir annenin ilgisine ihtiyacı olduğunu düşünüyormuş.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
SEVGİLİ BABA - PARİS'E GİTMEK İSTEMİYORUM.
Дорогой папочка! Я не хочу ехать в Париж.
Sevgili anne ve baba... bugün Latince sınavına girdim ve oldukça iyi geçti.
"Дорогие папа и мама, сегодня я сдала экзамен по латыни,.." "... и сдала неплохо ".
"Sevgili anne ve baba"
"Дорогие мама и папа".
Sevgili anne, baba, Kazuko Hiroko ve Aiko...
Дорогие мама и папа, Казуко, Хироко и Аико.
Sevgili Yaşlı Baba, çok güçlü olmak istiyorum, en büyük ağaçları kökünden söküp onları kendime sopa yapacak kadar güçlü.
Спасибо тебе, что назвал меня "батюшкой".
"Sevgili anne ve baba..."
Дорогие мама и папа :
Sevgili anne ve baba, Krusty kampına gelene kadar..... cehennem ateşine hiç bu kadar yaklaşmamıştım.
Дорогие мама и папа! Я больше не боюсь ада, потому что я была в лагере Красти.
"Sevgili Noel Baba, bana bir bisiklet gönderir misin?"
"Дорогой Санта, не пришлешь ли мне велик и Слинки?"
Sevgili anne, baba büyük kız kardeş, ortancı kız kardeş, küçük kız kardeş büyük kardeş, ortancı kardeş, küçük kardeş Dougie, Anry, Rodney, Mikey, ve küçük Sandra.
Дорогие мама и папа... младшая старшая сестра... младший старший брат... Мики и маленькая Сандра.
" değişiyor mu? SEVGiLi NOEL BABA - BU NOEL'DE NE iSTEYECEĞiMi BiLMiYORUM
Рождество тоже может измениться
Bana baba de sevgili çocuğum.
Называй меня отцом, дитя мое.
Eğer ben Noel Baba'ysam, ve sen de Pedro'ysan sence Pedro gelip "listeyi kaybettim" derse, sevgili Noel Baba ne kadar öfkelenir?
А теперь послушай повнимательнее, если бы я был Санта-Клаусом, а ты Педро, как старенький Санта себя бы чувствовал, если бы Педро вошел в его офис и сказал : "Я потерял список"?
" Sevgili anne ve baba, ben ve kız arkadaşım Darcy, evlenmek için Utah'a gidiyoruz.
ƒорогие мама и папа, € и мо € девушка ƒарси едем в ёту, чтобы поженитьс €.
- Baba. - Sevgili oğlum.
Отец.
L.A. bir çocuk ya da bir baba büyütülecek bir yer değil. Rehberliğine ihtiyacımız var. Sana ihtiyacımız var, sevgili annemiz.
Лос-Анжелес не место для воспитания дочери или отца нам нужно твое управление нам нужна любящая мамочка..
Sevgili Noel Baba ; bebeklerim, kalemlerim ve balığım için teşekkürler.
Дорогой Санта, спасибо тебе за куклы, за карандаши и за рыбку.
Sevgili Noel Baba. Bebekler, kalemler ve balık için teşekkürler.
Дорогой Санта, спасибо тебе за куклы, за карандаши и за рыбку.
" Sevgili anne ve baba,
" Дорогие Мама и Папа,
Sevgili Noel Baba, sen gerçek misin?
Дорогой Санта, ты существуешь?
" Sevgili Noel Baba, arkadaşım sana inanmıyor.
Дорогой Санта! Моя подруга не верит в тебя.
Sevgili Xiao-Ling, mektubuna ve Noel Baba'nın köpeğine takılıp düşmesi resmine teşekkürler. Çok komikti.
"Дорогая Джяо-Лянь, спасибо за твое письмо и рисунок, на котором Санта едет верхом на твоей собаке".
Sevgili Alessandro ailenin kötü bir yıl geçirmesine üzüldüm ama Noel Baba gerçektir.
" Дорогой Алессандро, жаль, что у семьи был тяжелый год, но Санта и правда существует.
Sevgili Lars, Noel Baba gelecek, sana söz veriyorum.
" Дорогой Парс, обещаю тебе, что Санта непременно приедет.
Sevgili Anne ve Baba,
Дорогие мама и папа.
"Sevgili eş ve baba."
"Любимый муж... и отец".
" Sevgili anne, baba ve Chris,
Дорогие мама, папа и Крис,
sevgili babacığım 42
baba 14978
babam 1009
babacım 78
baban 353
babana 27
babama 39
babam gibi 16
babacığım 512
babalar 23
baba 14978
babam 1009
babacım 78
baban 353
babana 27
babama 39
babam gibi 16
babacığım 512
babalar 23
babamın 68
babası 140
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babacık 57
baban geldi 26
babamla 21
babam dedi ki 23
babalık 276
babası 140
babamı 46
babam nerede 162
babam geldi 53
babacık 57
baban geldi 26
babamla 21
babam dedi ki 23
babalık 276
babamız 55
baba bak 37
baban ne iş yapıyor 27
babanız 58
babamı istiyorum 35
babam da 18
baban nasıl 84
babası kim 32
babam nasıl 37
babana gel 41
baba bak 37
baban ne iş yapıyor 27
babanız 58
babamı istiyorum 35
babam da 18
baban nasıl 84
babası kim 32
babam nasıl 37
babana gel 41