Babam geldi tradutor Russo
281 parallel translation
Sonra babam geldi ve adamı yere fırlattı.
А потом папа взял того человека и швырнул его прямо на пол.
Babam geldi.
Папа вернулся.
- Anne, babam geldi!
- Здравствуй, сын. - Мама, папа пришёл!
Babam geldi.
- Это он.
Babam geldi.
Папа здесь!
Babam geldi mi? yanında mı?
Папа домой приедет с тобой?
Sabah babam geldi.
А утром в комнату вошёл отец...
- Babam geldi. - Bisikleti almıştı, o yüzden erken geldi.
Папа взял велосипед, поэтому вернулся с работы раньше.
Anne, babam geldi.
Эй, мам, отец пришел.
Babam geldi.
Папа!
Anne, babam geldi!
Мама, папа вернулся, папа вернулся!
Babam geldi!
Папа дома!
Ben de gittim ve beklemeye başladım. Hava kararana kadar bekledim. Derken babam geldi.
Я ушла и ждала, ждала до самой ночи пока отец не пришел домой, и вместе с ним еще другие люди.
Sakin ol, Tanrım ne oldu? Sanki babam geldi.
сам м айоуы то цеяо лоу.
Oh, lanet. Annem ve babam geldi.
О, черт, родители пришли.
Nine, Babam geldi.
Бабушка, папа приехал.
Nine, Babam geldi ve Mohammad'götürdü. Ona denizi göstercekmiş
Бабушка, пришел папа и увел Мохаммеда к морю.
Aklıma babam geldi.
Еще вроде отца вспоминал.
Yemek yaparken, elimi yaktım. O'da yanık kremiyle ovalamaya başladı,... çok nazik bir şekilde. O sırada babam geldi ve hemen oradan uzaklaştı,
Я обжег себе руку, когда готовил и она начала наносить на нее мазь необычайно нежно а потом вошел папа, и она отпрыгнула будто делала что-то недозволенное.
Ne yaparsan yap. Hey, babam geldi!
Эй, а вот и папа!
Annem ve babam, Batı'da bir çiftlikleri olsun isterdi ve ellerinden en fazla bu kadarı geldi.
Ты хоть объяснись.
Senin gür sesini yeniden duymak iyi geldi Vaftiz Babam!
Я слышал твою речь в репродукторе.
Bir gece, ben yattıktan sonra Harry, yani babam, aniden eve geldi.
Однажды ночью, после того, как я легла Гарри, это мой отец, он неожиданно пришёл домой.
Birkaç kişi geldi ve babamı alıp götürdü.
Пришли люди и забрали моего отца.
Peki annem ve babam yoksa, doğum belgem nereden geldi?
А откуда же у вас документы о моем рождении, если у меня нет ни папы, ни мамы?
Babam eve geldi, oturdu ve cebinden bir tomar para çıkardı. Ve çocuklara dağıtmaya başladı. "Dedelerinden ne kadar çıkacak bu çocuklara," diye anons etti hatta.
В жизни не видел такого преображения. залез в карман и вытащил пригоршню монет.
Bizim yanımıza geldi namluyu babamın başına dayadı onu da vurdu.
Потом подошел к нам, приложил пистолет к голове моего отца... и выстрелил.
Babam annemin elini yaladı ve böylece Alice dünyaya geldi.
Папа лизнул мамину руку, и так появилась Алиса.
babamı özledim bu seni çok dağıttı son günlerde artık birileri ile konuşmanın zamanı geldi
Я скучаю по папочке. Ты мучаешься уже несколько дней. Пора тебе кое с кем поговорить.
Babam sırt uzmanına görünmek için geldi.
Мой отец приехал на приём к специалисту по спинам.
Babamın odasından geldi!
Это из комнаты отца.
" Sevgili Luigi, babamın kısa bir süre önce sipariş etmiş olduğu yeni piyano-forte Broadwood, Londra'dan geldi.
Любимый Людвиг, мой отец, недавно взялся за доставку... нового фортепьяно от Бродвуда, из Лондона.
Birkaç gün sonra büyük büyük babam kasabaya geldi. Yabancılar tarafından kaçırıldığını söyledi.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Evi, annemi aradım 10 saat sonra babam yanında yarım düzine askerle geldi ve beni eve götürdü.
Я позвонила домой маме а десять часов спустя явился мой отец с несколькими пехотинцами из его взвода и забрал меня.
Bunu deyince aklıma geldi. Babamın verdiği ilk tavsiye aklıma geldi.
И это напомнило мне первый совет, который дал мне мой отец, и сейчас я даю его тебе.
Ve babamız geldi Baba!
И наш отец приехал домой.
Babam geldi!
- Папа вернулся!
Babamın cenazesinden sonra muhtar okulun yeniden yapılması hakkında konuşmaya geldi.
После похорон отца староста пришел поговорить о перестройке школы.
Babam bu ülkeye cebinde 17 sentle geldi ama... -... hiç yakınmadı.
Мой отец приехал в Штаты с 17 центами в кармане, и ни разу не пикнул!
Ve birden babamın mücadele ettiği şeyler aklıma geldi.
И вдруг я вспомнил то, за что боролся мой отец.
Babamın pelerinini yine çıkarma zamanı geldi.
Пpишло врeмя иcпользовaть мaнтию пaпы.
Babam geldi!
Папа пришел!
Babamın dayısı alaycı bir suratla eve geldi.
Однажды из замка к нам пришел мой двоюродный дед, очень сердитый.
İzin ver babamı tanıştırayım. Bu sabah Petersburgh'den uçakla geldi.
Но позвольте сначала представить моего отца, он прилетел этим утром из Петербурга.
Babam içeri geldi ve şöyle dedi, " O şeylerle ne yapıyorsun sen?
И мой отец вошел и спросил, "Что это ты делаешь с этими штуками?"
Geldi geleli, ha babam bana votka içiriyor.
Он спаивает меня с тех пор как появился.
Babam Torino'ya neden geldi?
Это дело принципа
Babam delirmenin eşiğine geldi,
Папа достиг крайней точки стресса,
Babamın üniformasını onarırken,... sizin eskimiş üniformanız aklıma geldi.
Я чинила форму отца и вспомнила, что ваша тоже совсем износилась.
Aniden 2 polis geldi ve babamı götürdüler.
И вoт уже пoлиция увoдит мoегo oтца.
Yedi gün fotoğrafa bakınca babamın aklına bir fikir geldi.
После взгляда на фото семь ден, мой отец придумал идею.
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
geldin demek 49
geldi mi 70
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
geldin demek 49
geldi mi 70