English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Teğmenim

Teğmenim tradutor Russo

327 parallel translation
Majestelerinin donanmasında teğmenim efendim.
– Входите. Я по званию лейтенант морского флота Его величества.
Evet teğmenim. Lütfen.
Да, лейтенант, пожалуйста.
- Teğmenim, Teğmenim!
Лейтенант!
Yanılıyorsunuz, Teğmenim.
Вы ошибаетесь, лейтенант.
Öyleyse haklısınız. Şimdi ne yapacağız Teğmenim?
Еще одно очко в вашу пользу, лейтенант.
Teğmenim, belki bir önemi yok ama, Jamie ve ben açılmış bir mezar bulduk.
Может быть, это не имеет значения, но мы с Джимми видели разрытую могилу.
Buraya bakmaya hakkımız var mı Teğmenim?
Хотите, мы посмотрим, что там внизу, лейтенант?
Birinci elden haber aldım, teğmenim.
Но у меня информация из первоисточника, лейтенант.
Benim genç ve tatlı teğmenim, Jay Gatsby!
Мой милый, юный лейтенант Джэй Гэтсби!
Öğle yemeği molası verdik teğmenim.
Остановились, чтобы покушать, господин поручик.
- Ama, Teğmenim...
- Но лейтенант...
Şahsen, teğmenim, başaramayacaklarını ümit ediyorum.
Между нами, лейтенант, я надеюсь, они облажаются по полной программе.
- Teğmenim, sizi arıyordum.
- О, лейтенант, а я вас ищу.
Teğmenim, güzel sanatlarda baya iyiyimdir.
Лейтенант, я силён в искусстве.
Teğmenim?
Лейтенант?
Teğmenim.
Лейтенант.
- Teğmenim, o otomatik tüfekler ne atıyor?
Лейтенант, чем стреляют эти импульсные винтовки?
- Emredersiniz teğmenim!
- Так точно, лейтенант.
Teğmenim, şuna bir bakın.
Лейтенант. Смотрите.
- Nasılsın, teğmenim?
Что вы сказали, лейтенант?
Oynar mısın, Teğmenim?
Сыграете, лейтенант?
Teğmenim... Altı'ya istihkâmcı gerektiğini söyleyin.
Лейтенант, скажите шестому, нам нужны саперы.
Ben bir teğmenim ve selâm görmek istiyorum.
Я - лейтенант, и изредка мне нужно отдавать честь.
Teğmenim, lütfen bir açıklama!
Лейтенант, простите, пожалуйста...
Selefinize hastane ziyareti, Teğmenim.
Посещал в лазарете вашего предшественника, герр лейтенант.
Führer'in madalyasını mı kabul edeceksiniz? - Evet, teğmenim.
Вы примете награду фюрера с расстёгнутым воротничком?
Benim teğmenim olduğu için şanslıydım.
Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
Yıldız Gemisi Voyager'da Teğmenim.
Я мичман со звездолета "Вояджер".
Teğmenim, bu büyük bir şereftir.
- Очень приятно познакомиться.
Rütbeniz nedir? Teğmenim.
Лейтенант.
Ama benim sersem teğmenim ise gelip bana Stern bunlar küçük çocuklar.
А мой лейтенант-педораз подходит ко мне, и говорит :
Yaz, teğmenim!
Пиши старшой.
Teğmenim! Yeni gelen çocuklarla birkaç bira yuvarlamaya ne dersiniz?
Лейтенант, с простыми матросами не выпьете?
Ateş ediyorlar. - Kim ediyor, teğmenim?
Они нас обстреляли.
Sadece bir teğmenim.
Я всего лишь энсин.
Hemen hemen yedi yıldır Voyagerdayım ve hala bir Teğmenim.
Я на "Вояджере" почти семь лет, и я всё еще энсин.
Özel bir izin gerek Teğmenim.
Нам нужно разрешение высших органов.
Üzgünüm Teğmenim öncelikli bir konvoy var.
Простите, лейтенант. Конвой за вами имеет приоритет.
Bir şeye takıldı herhalde teğmenim.
Она за что-то цепляется, лейтенант.
Memur Pryzbylewski duvara ateş etti, Teğmenim.
Офицер Презболуски выстрелил в стену, Лейтенант.
Şey, Teğmenim, ben...
Ладно, лейтенант, я....
- Teğmenim, lütfen- -
- Лейтенант, пожалуйста- -
Teğmenim bilirsin patronlar arasında en iyi sensin ve beni tekneden çekip buraya almakla da ne kadar zahmete katlandığını biliyorum.
Лейтенант, знаешь, как босс... ты гораздо лучше многих... и я знаю, ты поступился принципами, когда снял меня с катера.
Ya şimdi ya da hiç bir zaman, teğmenim.
Сейчас или никогда, лейтенант.
- Teğmenim.
Лейтенант.
Teğmenim, bizim ön ödemeli ürünlerimiz üniversite öğrencileri gibi sabit bir telefona gücü yetmeyecek genç kesim için.
Лейтенант, наше предоплаченное оборудование предназначено для молодых людей... студентов коллежей, например... которые не могут позволить себе постоянный тарифный план.
Teğmenim Lester'a üzgün olduğumu söyleyin.
Лейтенант... передайте Лэстеру, что я сожалею.
Yoldaş teğmenim. Sanırım Freudcusunuz? Her resmin bilinçaltındaki güdüleri gösterdiğini bilirsiniz.
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду любое художественное творчество - это сублимация подсознательных инстинктов человека.
Sizinle bir iddiaya girelim, Teğmenim.
Можно пари, герр лейтенант?
- Emredersiniz, Teğmenim.
Вперёд!
- Teğmenim, bir sorunumuz var!
- Есть, сэр.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]