Toplanti tradutor Russo
27 parallel translation
Bu haftasonu olacak toplanti!
Это будет в конце недели!
Bu aksam saat 11 de toplanti var.
Cегодня вечером собрание в 11.
CINCINNATI TOPLANTI MERKEZİ BEŞ AY SONRA
КОНГРЕСС-ЦЕНТР ЦИНЦИННАТИ ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
ÖZEL TOPLANTI BUGÜN!
СЕГОДНЯ ВСТРЕЧА!
Kurumsal toplanti...
Конференция института.
Ögretmenleri ile toplanti vardi ve Paul tarihi degistirmek istedi çünkü bir seyin yanlis oldugunu biliyordum.
Там было это собрание с его учителями и Пол собирался перенести сессии потому... Я знала что что-то не так. Я знала.
Toplanti kitapciginda da okudugunuz uzere, 103. gunde bir kasira, icinde temel ihtiyac maddeleri ve can kurtaran botu da bulunan Endozya'li bir balikci teknesinin kalintilarini adaya surukledi.
Как вы уже видели в пресс-наборах, на 103-й день после аварии тайфун вынес на остров остатки индонезийской рыбацкой шхуны. Вместе с некоторыми запасами еды и спасательным плотом.
"Bu hiç kimsenin umurunda degil mi?", reklamlarin onaylandigi her toplanti odasinda çikip bunu söyleyecek biri olmali.
Никого это не волнует? " В каждом конференц-зале, когда утверждается очередная реклама, должен быть такой человек, который сможет это сказать.
Bu samimi bir toplanti.
Как на народном собрании.
Çok önemli bir müsteriyle, saat 7 : 30'da bir toplanti ayarladim.
У меня назначена встреча на 7 : 30 с очень важным клиентом.
Dooley'le toplanti yaparken odaya girdigimde bir anda hepsi sustu.
Я встретил их, направляясь к Дули, и они сразу же замолчали.
Jim'in geldigini gördüm de... Toplanti mi var?
Видел как зашел Джим, у нас собрание?
CEO'muz, Jo Bennett, ben ve Gabe'in katilacagi üst düzey bir toplanti için bugün aramizda olacak.
Сегодня приедет Джо Беннетт, наш директор, для совещания на высоком уровне со мной и Гейбом.
Millet, toplanti odasina.
Ладно, все... Комната совещаний.
Bütün komiser ve yardimcilarin durum incelemesi yapmak icin toplanti odasinda bana katilmasini istiyorum.
Всем инспекторам и сержантам пройти со мной на операционное совещание в конференц-зал. На этом все, офицеры.
Herkes toplanti odasinda bekliyor, efendim.
Сэр, все собрались в конференц-зале.
- Tabii, toplanti raydan çikti nasilsa.
- Конечно, собрание и так коту под хвост.
Bak sen, toplanti yeri gibi olmus burasi.
Так, так, похоже здесь целое собрание.
Toplanti grubun var mi?
У тебя встреча?
Sokagin sonundaki protestan kilisesinde saat 10'da bir toplanti var.
У меня встреча внизу по улице, около епископальной церкви. В 10 утра.
- Toplanti baslamak üzere.
Встреча сейчас начнется.
su dakikada ise Vincent vampirleri bilen bazi insanlar ile bir toplanti yapiyor. Yeni yönetim sonrasi dize gelmeye gönülsüz olan insanlar ile yani.
Пока Винсен встретится с некими людьми, которые были вынуждены пополнить ряды его последователей.
TOPLANTI YERİ Ben Uber'i soruyorum.
Нет, я вызываю нам такси.
Yapman gereken sey bir toplanti düzenlemek ve kendini lider olarak tanitmak.
Тебе нужно устроить собрание. Подтвердить своё лидерство.
"Herkes buraya gelsin, toplanti var!"
"Эй, идите сюда. У нас собрание."
Belediye binasindaki toplanti için gece geç saatlere kadar hazirlandim.
Я всю прошлую ночь готовилась к общегородскому собранию.
Hiç toplanti havam da degilim.
Я не хочу туда идти
toplantı 23
toplantı bitmiştir 34
toplantı mı 18
toplam 30
topla 36
toplan 23
toplar 29
topla kendini 55
toplanın 157
toplantı bitmiştir 34
toplantı mı 18
toplam 30
topla 36
toplan 23
toplar 29
topla kendini 55
toplanın 157