English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ T ] / Tut bunu

Tut bunu tradutor Russo

253 parallel translation
Mesela, tut bunu.
Например, возьмем вот это.
Tut bunu!
Лови!
- Thompson. - Evet. Bunu bir, gerekirse iki hafta gündemde tut.
Попридержите это неделю.
Bunu düzenlemek için bir sürü şeyle uğraştım. Şapkanı al, bir taksi tut ve hemen buraya gel.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Bunu burnunun altına tut.
Держите это под носом.
Bunu bir sır olarak tut, kimseye bir şey söyleme. Bu bir hizmetkârın görevi.
Ты просто должна смириться с этим сейчас, понимаешь?
Bunu Buda'ya bağladım, o yüzden sıkıca tut.
Я привязала её к Будде, так что держи крепче.
- Al, bunu tut benim için, oldu mu?
- Конечно. Подержи, пожалуйста.
Bunu tut.
Держи.
Bunu tut.
Дай сюда.
O zaman bunu aşağıda, ter odasında tut.
Ну и храни его внизу в парилке.
Bunu ağzında tut.
Держи.
Bunu aklında tut.
Будем иметь в виду.
- Bunu tut.
На, держи.
- Bunu tut. Ben de Bill'e yardım edeyim.
Нужно Биллу помочь.
Bunu tut.
Держи это.
Tut bunu!
- Что ещё мы можем сделать?
Bunu burada tut.
Подержи вот так.
Sözlerimi can kulağıyla dinle ve bunu kutsal bir ayin olarak hatırında tut.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Bunu gözünün üstünde tut.
Держи лед на глазе.
Bunu üzerinde tut.
Держи это. Вот так.
Bunu tut.
Подержи.
Bunu tut. - Tamam.
- Хватайтесь!
Al, bunu tut.
Подержи это.
Neler oluyor bilmiyorum ama bunu aklında tut karın olmasaydı bu evi göremezdim. Ve terfi alamazdın.
Если бы не твоя жена, я бы никогда не увидел этого дома, и если бы я его не увидел, я бы ни за что тебя не повысил.
Bunu aklında tut.
Держи это при себе.
Sadece bunu kulağına doğru tut.
Приложи это к его уху.
Bunu yapmayacağım. Madem yapmayacaksın o zaman elini çabuk tut ve itiraf etsin.
В таком случае тебе лучше быстренько получить от него признание.
Bunu aklında tut, Léon.
Запомни это, Леон.
Bunu eriyene kadar dilinin altında tut.
Держите под языком, пока не рассосётся.
Öne ve arkaya basınç yap, ayaklarını yukarıda tut ve bunu başının altına koy.
Перетяните рану, поднимите ему ноги.
Bunu bir dakika tut.
Подождите минутку.
Tamam, bunu burada tut.
Держи.
Tamam.Bunu tam şurada tut.
Хорошо. Проведите ( держите ) это тут же.
Bunu çok sıkı tut birtanem ve tek parça halinde kal.
Держи очень крепко, милая, и останешься в живых.
Bunu yakınında tut.
Держи это при себе.
- Bunu ağzında tut.
Возьми градусник в рот.
Tamam şimdi bunu tut ve söyle.
- Хорошо. - Теперь держи это и скажи...
Bunu tut.
Я хочу, чтобы вы стали здесь.
Bunu tut!
Подержи!
Bunu aklında tut.
Держи это в голове.
Bunu aklında tut. Bu çocuk cehennemde bile avukatlık yapabilir?
Помни это.
Aramızdaki şey nedir ya da ne değildir bilmiyorum, ama bunu mahkeme salonunun dışında tut.
Все, что есть между нами, оставь за пределами суда. То, что ты сделала, было непрофессионально.
Dayanmaya çalış, bunu elinde tut.
Главное, не отпускайте руку.
Öbür tarafa geçene kadar bunu cebinde tut.
Пусть будет в кармане вашего жилета пока не окажетесь на той стороне.
Sadece, "Beni uzak tut" dedim, bunu bile beceremedin.
Я сказал, только меня не впутывай, но ты даже с этим не справился.
Bunu sıcak tut.
- Смотрите, чтоб не остыло.
Bunu iyi aklında tut. Bir zamanlar dönüş treni vardı ama bugünlerde sadece tek yönlü gidiyor.
Раньше был и обратный поезд, но в последнее время он что-то не ходит.
Bunu göreceğiz şimdi. Tut şunu.
Сейчас посмотрим.
Bu elini sıkı tut, vururken bunu hareket ettir.
Держи этой рукой крепче, а эту двигай, когда ударяешь.
Vücudunla gurur duyman lazım. Bunu aklına tut.
Ты должна гордиться своим телом, помни это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]