English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Unutmayacağız

Unutmayacağız tradutor Russo

204 parallel translation
Yargıç Efendi, bu iyiliğinizi ölene kadar unutmayacağız!
мы до самой смерти не забудем ваш поступок.
- Çok yaşa. Seni asla unutmayacağız.
- Благослови вас Бог, мы это не забудем.
Ne o ne de biz, gördüklerimizi asla unutmayacağız :
Дать ему представление о Доисторической эпохе... Никогда мы не забудем того, что мы увидели!
Sizi unutmayacağız.
Мы будем часто о тебе думать!
- Unutmayacağız.
Мы не забудем.
- Unutmayacağız. Teşekkürler, bayanlar ve baylar.
Благодарю вас, дамы и господа.
Madam. Bu evi asla unutmayacağız.
Этот дом... мы никогда не забудем!
Sizi hiç unutmayacağız.
Мы никогда не забудем вас, мистер Джонстон!
Evet, bunu asla unutmayacağız değil mi?
Мы его никогда не забудем, правда?
Arkadaşımız, Sam Wheat'e veda ederken, temiz kalpliliğini, cömertliğini, neşeli karakterini unutmayacağız.
Так мы говорим, прощай нашему другу, Сэму Виту. Мы вспоминаем о его доброте, широте его души, Жизнерадостности его характера.
Bu adı unutmayacağız.
Haдo зaпoмнить.
- Birbirimizi unutmayacağız.
- Главное не забывать друг друга!
Pek çoğumuz da unutmayacağız.
- Люди здесь все еще не забыли этого.
Çünkü biz unutmayacağız.
Потому что мы не забываем.
— Peki, Ya bizi koruyacak vahşi bir Kedi alacağız, Ya da kapıları kilitlemeyi unutmayacağız.
- Нууу, можно оставить здесь сторожевую кошку, или всё - таки будем запирать дверь.
Pek kibar değilsiniz galiba. Korkarım bunu kolay kolay unutmayacağız, Ivan.
[Говорит по-русски]
Dualarımızda sizi hiç unutmayacağız.
Мы не забудем тебя в наших молитвах.
Barb ve ben bunu unutmayacağız.
Бабр и я, мы никогда это не забудем.
İnanın, sizi unutmayacağız.
Обещаю, мы о вас не забудем.
Biraz kilo kaybedebiliriz, beyler ama kim olduğumuzu unutmayacağız.
Придётся потерять немного в весе, джентльмены, но не в том, кто мы есть.
Bunu unutmayacağız.
Мы не забудем этого.
Biz seni hiç unutmayacağız.
Мы тебя никогда не забудем.
Bu balayını asla unutmayacağız.
Это путешествие мы будем помнить всю жизнь.
Seni asla unutmayacağız Jack.
Мы никогда не забудем тебя, Джек.
Köyümüz için yaptığın fedakarlıkları asla unutmayacağız. Mapusta çürüdüğün seneleri de.
Мы тебя никогда не забудем всё что ты сделал для нашей деревни и те годы что ты провёл вне свободы, в тюрьме.
Bunu asla unutmayacağız.
Смотри, припомню я тебе это.
Sen unutmuş olsan bile kardeşlerimiz için, biz ölene kadar unutmayacağız!
Может ты и забыл... Но мы будем помнить до нашей смерти!
- Yaptığınızı unutmayacağım.
Благословляю тебя.
Ve bunu bana sağladığınız için sizi de unutmayacağım.
И то, что это стало возможным благодаря вам.
Ayrıldığımız günü hiçbir zaman unutmayacağım.
Пришлось уехать.
Kulüpte yaptığınız entelektüel açıdan yeni kapılar açan... o konuşmayı hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Size söylemeliyim... benim için yaptıklarınızı unutmayacağım.. ve benim zavallı karım için!
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
İyiliklerimi unutmayacağınızı umut ediyorum
Надеюсь, дочь моя, вы не забудете моих бедняков?
Hiç geri gelmeyecek olan o üç kızı ömrümün sonuna dek unutmayacağım.
Троих, которых не вернешь, мне до конца моих дней хватит.
Hayır, sizi unutmayacağım ve siz de beni unutmayacaksınız.
Я вас не забуду, а вы не забывайте меня.
Bu tavrınızı unutmayacağım.
{ \ cHFFFFFF } Я учту ваше отношение.
Yaptıklarınızı asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду вашу доброту.
Ne olursa olsun unutmayacağım. Bu şarkı ne zaman çalsa... Bu bizim şarkımız olsun.
Где бы мы ни были, что бы ни случилось... когда бы ни заиграли эту песню она будет нашей песней.
Hayır. Onu unutmayacağız.
Мы не забудем ее.
En azından unutmayacağımız bir düğün.
По-крайне мере, эту свадьбу мы не забудем.
Ve onun da bunu unutmayacağından emin olmamız gerekir.
Чтобы он наверняка запомнил это.
Gerçek hırsız o ve ismini hayatım boyunca asla unutmayacağım. Onun ismi- -
Это настоящий грабитель... и я никогда не забуду его имя, покуда я только жив, и зовут его...
Küçük Dere'yi ve birlikte özgürlüğümüzü nasıl geri kazandığımızı asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду этого парня. И того, как мы вместе отвоевали свою свободу.
Birbirimize yaklaşmamızı asla unutmayacağım.
Я не забуду нашего ослепительного сближения.
Benim için yaptıklarınızı ömrüm boyunca unutmayacağım.
Я никогда не забуду... всё, что вы для меня сделали.
Bir zamanlar tanıdığınız bu travestiyi asla unutmayacağınızı söyleyin.
которого когда-то знали.
Hayatımız boyunca unutmayacağımız anılarla.
И у нас будет столько воспоминаний, что хватит на целую жизнь.
Ve tabii ki, asla unutmayacağım bitişikteki kız.
И, конечно же, я никогда не забуду мою соседку.
Onu görürseniz, onu asla unutmayacağımızı söyleyin.
Встретите его, передайте, что бывшие бойцы его уж точно не забудут.
Bugün sağ çıksanız bile ömür boyu unutmayacağınız şeyler yaşayacaksınız.
Неплохо бы вам пережить сегодняшний день, вы запомните его на всю жизнь.
Evimin önünde bana Yıldız Geçidi programıyla ilgili bir şey söylemek istediğin günü asla unutmayacağım.
Никогда не забуду тот день, когда мы стояли на крыльце моего дома. Ты говорил, что хочешь рассказать мне о программе "Звёздные врата".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]