Unutmussun tradutor Russo
579 parallel translation
Cambaz giysini unutmuşsun.
"Ты забыл свои трико"
O'nun bir kahraman olduğunu unutmuşsun.
Ты забыла один пустяк : видишь ли, он герой.
Merhaba, şapkanı unutmuşsun.
Привет. Ты забыл свою шляпу.
Unutmuşsun.
Ты забыла.
Her şeyi olduğu gibi bunu da unutmuşsun.
Забыла о нем, как и обо всём прочем.
- Evet, unutmuşsun.
Да, ты забыл!
- Elwood dayının bornozunu unutmuşsun.
- Ты забыла взять халат Элвуда.
Neyi unutmuşsun, Blanche?
Что ты забыла, Бланш?
Bu arada bir şeyi unutmuşsun eski dostum.
Кстати, старина, Вы кое-что забыли.
Gördün mü? Kürkünü unutmuşsun.
Ты оставила пуховую кофту.
Geçen gün, arabamda babandan gelen bir mektubu unutmuşsun.
На днях ты забыл у меня в машине письмо своего отца.
Herşeyi çoktan unutmuşsun.
Вы все уже забыли.
Yanılıyorsun Jane. Sadece unutmuşsun.
Ошибаешься, Джейн.
Yerine takmayı unutmuşsun.
- Наверно, не завинтил сливную пробку.
Her şeyi unutmuşsun!
Ты все забыл!
Evet, unutmuşsun.
Да, это так.
Benim hatasızlığımı unutmuşsun, Albert, ne salakça.
Ты забыл, что я никогда не ошибаюсь, Альберт, это глупо.
Köpeğini unutmuşsun.
Пса забыла!
Emirleri kimin verdiğini unutmuşsun.
акка лгм паяалекеис емтокес.
Jolly, çocukları unutmuşsun!
тфоки, невасес та паидиа!
"Elmanın sapını koymayı unutmuşsun gibi duruyor," dedi bana.
Я ответил : "Ребенок". ты забыл добавить черенок к яблочку.
İşini bitirmeyi o kadar çok istiyorsun ki... Danton'un yaptıklarını tamamen unutmuşsun. Yurttaşlar.
Ты совершенно забыл всё то, что Дантон сделал и что вы сегодня так хотите отвергнуть.
Yas tutacak insanları kiralamayı unutmuşsun.
- Вы забыли им заплатить.
Yüzüne dokunuyorsun. Tıraş olmayı unutmuşsun.
И оказывается, ты забыл побриться.
Şapkanı unutmuşsun.
Наверное поэтому ты и забыл свою шляпу.
- Diş macunumu unutmuşsun.
Ты забыл про зубной порошок.
- Saçını yıkamayı unutmuşsun.
- ты забыл вымыть волосы.
En önemli belgeyi unutmuşsun.
Минутку! Вы забыли самую важную бумагу.
Kendine hatırlattığın halde yine saatini kurmayı unutmuşsun.
Тед, ты забыл завести свои часы! Надо тебе напомнить о часах себе самому.
Bakıyorum yine dondurmayı unutmuşsun.
Вижу, ты опять забыл мороженное.
- Takside unutmuşsun.
Вы забыли это в машине.
- Unutmuşsun.
- Tы зaбыл.
Verandanın ışığını açık unutmuşsun.
- Ты оставила свет на крыльце.
Verandanın ışığını açık unutmuşsun. Barney!
- Ты оставила свет на крыльце.
"Domatesi unutmuşsun."
- Что? - Вы забыли помидоры.
- Yine anahtarı unutmuşsun.
- Ты снова забыл ключи?
Lütfen. Gizli şifremizi unutmuşsun.
Ты забыл секретный пароль?
Şeker işine öyle dalmışsın ki, gerçek balın tadını unutmuşsun!
Ты застрял, в своем сахарном бизнесе настолько, что забыл вкус настоящего меда!
Timsahını unutmuşsun.
Гастингс, Вы забыли своего крокодила.
Silahı doldurmayı unutmuşsun.
Забыл перезарядить пистолет.
Bana birkaç şeyden bahsetmeyi unutmuşsun.
Ты о многом умолчал.
Onu evde unutmuşsun seni aptal geri zekâlı.
И мы привезли посылку.
İngiltere'de nasıI içeleceğini unutmuşsun.
Ты забыл, как надо пить, там, в Англии.
- Onu tamamen unutmuşsun!
- Чу Цзя-Цзэнь? Теперь вспомнил?
Beyazların içinde kırmızı bir çorap unutmuşsun, ve her şey pembeye dönmüş.
Ты оставила красный носок в своем белом, и вот теперь всё как бы розовое.
Yan dosyaları silmeyi unutmuşsun.
Ты забыл стереть записи о передвижениях.
O kadar uzun zamanır dışardasınki, dilimizi bile unutmuşsun.
Ты слишком долго жил с иностранцами. Наверно, забыл наш язык.
Galiba... galiba tüm olan biteni unutmuşsun.
Похоже... Похоже, ты его позабыл.
Saçını benim orada unutmuşsun.
Ты оставил у меня свои волосы
Rom, tula çileği şarabı satış telif hakkı kar tutarlarını eklemeyi unutmuşsun.
Ром, ты забыл включить прибыль от тулавичного вина.
Ceketini park yerinde unutmuşsun.
Ты оставил пиджак на стоянке.
unutmayın 637
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmadan 76