Uslu tradutor Russo
1,853 parallel translation
Uslu olun, dağılmayın.
не разбегайтесь.
Ve uslu duracağım.
Руки распускать не буду.
Uslu bir çocuksun.
- Ты хороший мальчик.
Uslu çocuk.
Он хороший пацан.
Haydi bakalım, çocuklar. Pekala, herkese otobüse binsin, ve uslu dursun, tamam mı?
Заходим в автобус и сидим смирно, договорились?
Uslu dur!
Не рыпайся!
İşte bu. Uslu çocuk!
Хороший, хороший мальчик!
Eğer uslu durursan sana hiçbir şey olmayacak.
Если будешь хорошо себя вести, ничего с тобой не случится.
Uslu olacaksın, değil mi?
С тобой все будет в порядке, Найджел, ведь так?
Biraz uslu durun lütfen!
Хоть немного приличий, пожалуйста!
Hanimiş emzik! Uslu kız!
Хорошая девочка
Mike, hemen oradan ayrılacak. Sen de uslu uslu oturup polisin gelmesini bekleyeceksin.
Майк сейчас уйдёт из квартиры, а ты, как послушный малыш, будешь сидеть там и ждать копов.
Uslu çocuk.
Хороший мальчик.
Sırf sen bir şeyleri öğrenmek için biraz daha okuyacaksın diye kötü adamlar uslu durmuyor.
Плохие парни не будут сидеть сложа руки, потому что вам нужно ещё кое-что прочитать.
- O yüzden uslu çocuk ol ve kapa şunu.
Так что выключайте по-хорошему.
Uslu bir askerdi.
Она была хорошим солдатиком.
Şimdi, uslu ol ve benimle gel.
Будь добр... Пойдём со мной.
Buraya gel, otobüsçük. Lütfen, uslu bir lanetli otobüs olsun.
Пожалуйста, окажись милым охотничьим автобусом
- Uslu duracağına söz verirsen.
- Если ты обещаешь быть хорошим.
Akıllı, uslu oğlunuz.
Какой хороший мальчик.
Uslu bir kız ol ve bir oturuşta hepsini yeme, tamam mı?
- Знаю, можешь на него прыгнуть. А как же моя кошка? Ебать!
Şimdi yapmam gereken tek şey uslu uslu oturup kurtarılmayı beklemek.
Теперь, когда я получил то, что хотел,... я просто буду сидеть и ждать спасения.
Uslu dur!
Не шевелись!
Ama artık uslu duruyoruz.
Но сейчас мы ведем себя хорошо.
Biz polisiz.Uslu dur.
Мы из полиции. Следуй нашим приказам.
Pekâlâ, ben ofisimde uslu çocuklara oyuncak yapıyor olacağım.
Отлично, тогда я буду в своём кабинете, делать игрушки для послушных ребятишек.
Listen bayagi kalabalikmis, ama asil soru su, uslu bir çocuk oldun mu?
Ну, у тебя там целый список, но вопрос в том, хорошо ли ты себя вела?
sunu istiyorum... Uslu olmak istiyorum, Noel Baba.
Я хочу... быть хорошим, Санта.
Uslu bir çocuk olursam, belki Noel Baba bir tane de bana getirir.
Может, если я буду хорошим мальчиком, то Санта подарит мне такую же.
PBS'deki uslu kızlar gibi.
Ну знаешь, как девочки которые тихнут при просмотре pbs.
Sırf çıkıp tekrar öldürmek için hapiste uslu durdun.
Творить добро только чтобы выйти на свободу и убить снова.
Bu elf Noel Baba'ya kimin yaramazlık yaptığını kiminse uslu durduğunu söylüyor.
Он рассказывает Санте, кто был послушным ребенком, а кто нет.
Eğer uslu olursan annen ve baban zenginleşip seni almaya gelecekler.
Если будешь хорошо себя вести, они станут богатыми и вернутся за тобой.
Sen ne uslu şeysin öyle. Hem de nasıl uslu.
О какой хороший мальчик, какой молодец.
Uslu ol.
Будь умником.
Anne, uslu durduğum sürece...
Мам, ты же говорила, что если я буду хорошо себя вести...
- Uslu dur.
- Будь умницей.
Uslu bir çocuk ol!
Будь паинькой.
- Uslu dur, kanka.
- Давай, брат. Увидимся.
Birkaç yıl uslu olur, olaylara karışmazsan seni Norfolk'a gönderirler, baba.
Слушай, если хотя бы год будешь хорошо себя вести, и не будешь выступать Тебя переведут в Норфолк, пап.
- Lütfen uslu olacagim. - Sus artik.
Пожалуйста ^ ^ хорошо.буду, вести себя.
Momo, uslu dur.
Момо, неплохо.
- Uslu duracağıma söz veriyorum. - Ben de söz veriyorum.
Обещаю вести себя хорошо!
Uslu bir kız ol.
Будь умницей.
Uslu durun.
Будь умницей, хорошо?
Güzellikle birlikte uslu uslu yaşayamıyorlar.
Они не могут быть в гармонии с красотой.
Hey, uslu çocuk, uslu Solomon!
Молодец! Хороший Соломон!
Uslu köpek.
Хороший мальчик.
- Hadi ama Traci, sen de kabul edersin ki çok uslu bir çocuk sayılmaz, değil mi?
- что малец за собой не может уследить.
Uslu durun.
Хорошо сыграли.
Uslu kız.
Поцелуй меня.