Vakit kaybetmeyelim tradutor Russo
51 parallel translation
Gelin bay Rainsford. Vakit kaybetmeyelim.
Пойдёмте, мистер Рэнсфорд, не будем терять время.
Vakit kaybetmeyelim. Gidelim mi?
Пойдемте же, не будем терять время.
Sevgilim, vakit kaybetmeyelim. Eğer evleneceksek bu gece evlenelim.
Дорогая, если мы должны пожениться, давай сделаем это сегодня вечером.
- Vakit kaybetmeyelim.
- Не надо мелочиться - 10 000.
Vakit kaybetmeyelim.
Ладно, пошли.
Vakit kaybetmeyelim, üstümüzü çıkarıp, elbiselerimizi arkaya koyalım.
Не будем терять времени, одежду положим назад
Vakit kaybetmeyelim.
Теряем здесь время.
Bize etrafı göster de vakit kaybetmeyelim, tamam mı?
Отлично, значит я могу надеяться, что ты знаешь где что лежит так что мы не потеряем ни секунды, да?
- Vakit kaybetmeyelim.
Не будем терять времени!
Vakit kaybetmeyelim.
Куй железо, пока горячо.
Buradaki herkes Schubert hakkında farklı görüşlerimiz olduğunu biliyor, lütfen bununla vakit kaybetmeyelim, dışarıda 20 kişi bekliyor.
Дорогой коллега, все знают, что у нас с вами разные взгляды на Шуберта. Так что не будем зря терять время.
O zaman hiç vakit kaybetmeyelim.
Тогда не будем терять его.
Teorik saçmalıklarla daha fazla vakit kaybetmeyelim.
Хватит тратить время на теоретическую чушь.
Kapıyı hemen açın ki vakit kaybetmeyelim.
Ломайте дверь, пока он не уничтожил улики.
Meslektaş eğilimli arkadaşlık modelimizde değişiklik yapmak için, durumu karakterize edeceğim. Tabii, buna çıkma bileşenlerini de ekleyerek. Ama, basit terimlerle vakit kaybetmeyelim.
Я собирался охарактеризовать это как модификацию парадигмы нашего сотрудничества-дробь-дружбы с добавлением свидания как компонента, но без нужды цепляться к терминологии.
Hiç vakit kaybetmeyelim.
Поэтому нельзя терять ни минуты.
Hadi vakit kaybetmeyelim :
Господа, не будем терять времени :
O zaman daha fazla vakit kaybetmeyelim.
Тогда давайте не будем тратить время.
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
Давайте не будем тратить время.
O halde vakit kaybetmeyelim.
Тогда не будем терять время.
Boşa vakit kaybetmeyelim, beni takip et.
Цзинъэр знает где нас найти Хватит терять время, иди за мной!
Bir düşünelim bence vakit kaybetmeyelim.
Подумай об этом. Думаю время пришло...
Vakit kaybetmeyelim.
Не будем терять времени.
Neler yapabilecek görelim. Vakit kaybetmeyelim.
Я займусь фабрикой в Инчхоне.
Cioffi'lerle vakit kaybetmeyelim.
С Чиоффи шутки плохи.
O yüzden vakit kaybetmeyelim.
Так что давайте не будем терять время.
Dilerseniz hiç vakit kaybetmeyelim.
Сразу к делу!
Daha fazla vakit kaybetmeyelim, değil mi?
Может, не будем больше тратить время попусту?
Vakit kaybetmeyelim hadi.
экстракт "корня Монаха"?
Kısıtlı bir zamanımız var öfke nöbetiyle vakit kaybetmeyelim.
У нас тут не так много времени, так что давай обойдемся без истерик.
Beklemekle vakit kaybetmeyelim.
Не стоит тратить время на ожидание.
Soruşturmamızı yeterince mahvetti zaten. Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
- Она и так уже достаточно помешала нашему расследованию.
Vakit kaybetmeyelim.
Время не ждет.
Kendime göre nedenlerim var. Bir daha üstünden geçerek vakit kaybetmeyelim.
У меня свои причины, так что давай, не будем терять время на повторы.
O zaman vakit kaybetmeyelim.
Тогда не будем тратить время.
vakit kaybetmeyelim.hadi!
Не будем терять ни секунды. Поехали!
Tamam. Kavga ederek vakit kaybetmeyelim.
Давай не тратить время ссорясь.
O halde hoş sözlerle vakit kaybetmeyelim.
Не будем тратить время на обмен любезностями.
Vakit kaybetmeyelim o zaman.
¬ таком случае, не будем тер € ть врем €.
O zaman vakit kaybetmeyelim.
Так не будем терять время. Хватай.
Hepiniz Ubient İlaç Firmasını yönetmekle çok meşgulsünüzdür eminim, o yüzden vakit kaybetmeyelim.
Уверен, вы все крайне заняты управлением компанией, поэтому давайте сразу к делу.
Vakit kaybetmeyelim.
Не будем и дальше тратить время.
- Vakit kaybetmeyelim.
- Давайте не будем терять времени.
Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
Не будем терять больше времени.
Pekala, bunu gerçekten yapacaksak daha fazla vakit kaybetmeyelim.
Ну хорошо, если мы решились на это, не будем терять времени.
Sıkıcı hayatımı konuşup da vakit kaybetmeyelim.
Тогда нам придется говорить о моей скучной жизни.
Tamam artık burada vakit kaybetmeyelim.
ДАвайте больше не терять тут время.
Şimdi boşa vakit kaybetmeyelim.
Сговоримся в другой раз. Я вижу, вы спешите.
Çabuk vakit kaybetmeyelim.
Скорее, у нас мало времени.
Pekala, o zaman hiç vakit kaybetmeyelim ve konuya gelelim. Değil mi?
Если вы живете вместе, женщины начинают на что-то надеяться.
vakit 19
vakit yok 69
vakit nakittir 42
vakit geldi 183
vakit doldu 35
vakit geldi mi 17
vakit kaybediyoruz 26
vakit geç oldu 20
vakit yok 69
vakit nakittir 42
vakit geldi 183
vakit doldu 35
vakit geldi mi 17
vakit kaybediyoruz 26
vakit geç oldu 20