Vakit nakittir tradutor Russo
62 parallel translation
Bay Janoth öfkelenecek. Vakit nakittir.
Мистер Дженот будет в ярости.
- Vakit nakittir, Başçavuşum.
- Время - деньги, мой командир.
# Vakit nakittir demezdin Benden sıkıldığında #
Если бы ты действительно любил меня так, как говоришь... Когда ты достаточно на меня насмотрелся, ты вздыхая, говоришь "Прости, время - деньги".
Vakit nakittir.
Время - деньги.
Hadi eyvallah, vakit nakittir.
До свидания, время — деньги.
Vakit nakittir. Hadi millet.
Давайте, ребята.
Vakit nakittir, dostum.
Быстрей, время - деньги, мой друг!
"Vakit nakittir, dostum."
"Время - деньги, мой друг"?
Şimdi git. Vakit nakittir.
Не теряй времени.
Tamam. Vakit nakittir, kizlar. simdi çenemizi kapayip, kameraya hünerlerimizi sergiliyoruz.
А роботы 1-Икс работают на загрязняющих веществах и выделяют чистый кислород... со свежим сосновым ароматом.
Vakit nakittir.
Залезаем все..
Vakit nakittir.
Это Америка!
Diyorum ki vakit nakittir.
Время - ваши деньги.
Arkadaş vakit kaybettirir. Ve vakit nakittir. Nakitle bir şeyler alınır manikür ve haşlanmış yumurta gibi.
А время это деньги, а деньги дорогого стоят, также как маникюр или вареные яйца.
Vakit nakittir.
Всё дело в скорости.
Vakit nakittir.
Скажите ему, что время критично.
Hadi. Vakit nakittir.
На, держи.
Vakit nakittir, kızlar.
Время - деньги, персички.
" Vakit nakittir.
Время - деньги.
- Evet, vakit nakittir.
- Да, время деньги.
Yani şey, vakit nakittir ama tabii nakit de önemlidir.
То есть, время - деньги. Но деньги тоже важны.
Pekâlâ, vakit nakittir, geçen her saniye önemli.
Время дорого, на счету каждая секунда.
Ben yapmam - Şey... aslında hepiniz birden hemen gitmelisiniz, çünkü Ivy Dickens gibi bir şarlatanla uğraşırken, vakit nakittir.
Я не... понимаю... почему бы... вам всем не уйти сейчас, ведь когда имеешь дело с обманщицей Айви Диккенс, нельзя терять время.
Vakit nakittir, Reginald ve senin ikinci oylama için göründüğünden daha kararsız olduğunu bilmek sence şu durumda yeniden seçim kampanyan bize doğru bir yatırımmış gibi gelir mi?
Время - деньги, Реджинальд, и зная, что у вас меньше последнего, чем кажется на первый взгляд, векселя к вашей повторной избирательной кампании могли бы помочь нашему делу здесь?
Vakit nakittir, kalın kafalar!
Время - деньги, работяги!
- Ne? - Vakit nakittir oğlum.
- Время - деньги, друг.
- Hadi dostum, vakit nakittir.
Шевелись. Время - деньги. Делаю что могу.
Vakit nakittir.
- О, да. время деньги. - Абсолютно.
Vakit nakittir.
Время-деньги.
Vakit nakittir.
Время играет роль.
Vakit nakittir Anthony.
Как срочно? Время не ждёт, Энтони.
Vakit nakittir.
Время не ждёт.
Hadi vakit nakittir, nakit güçtür, güç pizzadır, pizza bilgidir.
Давай, время - деньги, деньги - это сила, сила - это пицца, пицца - это знания.
Benim işimde vakit nakittir.
Время - это деньги в моей работе!
Lakin vakit nakittir.
Но время имеет значение.
- Uyumadan bir ay geçirebiliyorsun. - Vakit nakittir.
Вы можете не спать целый месяц.
Bay Harcourt, vakit nakittir!
Мистер Харкурт... Время - деньги.
"Bak canım, vakit nakittir."
дорогуша, время - деньги.
Vakit nakittir.
Время – деньги.
"Vakit nakittir" sözünü hatırlatmama gerek var mı?
Стоит ли напоминать, что время пошло?
Vakit nakittir.
Время - деньги!
Vakit nakittir.
Побудь тут секунду, пожалуйста.
- Vakit, nakittir.
- Время имеет существенное значение.
Vakit, nakittir.
Время – деньги.
Vakit nakittir Evan.
Время - деньги, Эван.
Vakit nakittir, dostum! Hemen gidelim!
Время - деньги, приятель!
Vakit nakittir!
Времени мало!
Vakit nakittir.
А время - деньги.
Yalan söylediğim için özür dilerim ; ancak vakit, nakittir.
Я приношу извинения за ложь, но у нас совершенно нет времени.
Vakit nakittir. Haklı adamım.
Он прав!
- Ve vakit, nakittir.
Так что скачи отсюда.