Çok temiz tradutor Russo
400 parallel translation
Çok temiz gözüküyordu. Bilirsin her zaman gözüktükleri gibi.
Он пригласил меня на обед в ресторане, где я могла заказать всё, что пожелаю.
- Çok temiz.
- Он такой чистый.
Lordum, gerçekten çok temiz kalpsiniz. Diyorsunuz ki Edward ağabeyinizin oğlu, bizce de öyle, ama ağabeyinizin eşinden olma değil.
Да, Эдвард - сын брата вашего, но он не от жены законной.
- Çok temiz biriyimdir.
- Я очень чистоплотный.
Hava burada çok temiz.
Воздух здесь чистый.
Gerçekten çok temiz oldum.
Я настолько чист, что аж противно.
Bu, elektrik üretmenin çok temiz bir yolu.
- Это очень чистый способ получения электроэнергии.
Hayvan isinde biri için çok temiz.
Не похоже на руки фермера.
Çok temiz oldu...
Спасибо.
Hava çok temiz... burası sessiz ve rahatlatıcı.
Всё спокойно, я расслабляюсь.
Çok güvenli, çok temiz bir iş.
Безопасно и чисто.
Bayan Eatenton, çok güzel saçlarınız var. - Kafa deriniz çok temiz.
Миссис Итонтон, у вас отличные и голова очень чистая.
- Burada hava çok temiz.
Здесь такой свежий воздух.
Çok temiz hayvanlar.
Они очень чистые животные.
İçerisi çok temiz.
Taм внyтpи пycтoтa.
Hava çok temiz.
Так ясно.
Hava çok temiz.
Воздух такой прохладный
Aslında benim mutfağımda bir tane var,... o çok temiz ve güzel kokuyor.
Собственно... У меня на кухне живёт одна. Она... очень чистая.
- Çok temiz.
- Очень свежий.
Çok temiz görünümlü.
Да, он красивый.
Bunun çok temiz olduğunu düşünüyorum.
Как-то слишком чисто.
Dolapların çok temiz olmalı ki, bir kere baktıklarında istediklerini bulsunlar.
Твои шкафы должны быть опрятными, чтобы они могли все просмотреть и выбрать то, что им понравится.
Çalışma yerini çok temiz tutuyorsun Jerome.
Вы держите свой компьютер в такой чистоте.
.. ve ayrıca elleri de çok temiz. Yalan söylüyor.
И для механика у него слишком чистые руки.
Bu hesaplar çok basit, Johnny... Araziye tohumu atıyorsun yağmur ve güneş tohumu büyütüyor. Kar yağdığı zaman yakmak için odun, elbette bir de iyi komşular, dürüst, vefalı, temiz, sağduyulu, basit insanlar.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
- Sağlığını düşün. Bir yarış pistinde, temiz havada rahtlamak için daha çok zaman.
У тебя будет время отдохнуть на свежем воздухе.
* Çok yakında temiz hava soluyacaksın *
И скоро ты глотнешь свежего воздуха
Temiz bir yer olarak kalsın istiyorsak bugün çok iyi düşünmeliyiz.
Если мы хотим, чтобы все было как прежде, мы должны рассуждать ясно.
Gerçekler daha çok kırpılamazdı. Sayın meclis üyesi tüm bilindik sözleri söyledi..... belki, "köpeğini bağla, şehri temiz tut" hariç.
Достопочтенный член палаты использовал все известные клише за исключением, пожалуй, сохраните город в чистоте.
Çünkü kalbin temiz ve çok iyisin.
У вас чистое сердце, вы - добрый человек.
- Ama dışarısı çok karanlık! - Biraz temiz havaya ihtiyacım var.
Вам не здоровится?
Çok uzak bir kasabadaki Halk bile onu duyarmış Çobanın gırtlağından Kuvvetli ve temiz ses çıkarmış
В дальней деревне слышали люди... громко и четко звук вот такой.
Kalbi çok temiz, ev yıkan kadın olmak istemiyor.
У нее свои принципы.
Çok temiz bir vuruş!
Идеальное!
Kızların çok daha temiz, ergenlikte başa çıkılması daha kolay ve kendilerinden beklenenleri yerine getirmesi konusunda daha kolay olduğunu söylemek, bana mutluluk veriyor.
они как-то сами... что девочки намного чище
Bir kaza durumunda, anneler donunuzun temizliğiyle vücut sağlığınızdan daha çok ilgilidirler ve bunu sık sık söylerler. "Kendi iyiliğin için söylüyorum, umarım bir kaza falan geçirdiğinde temiz don giymiş olursun." Kazanın bu anlama geldiğini sanıyordum ben.
И матерей всегда больше волнует если вдруг случится несчастный случай. если попадешь в несчастный случай - у тебя останется чистые трусы!
Güzel kadınlar, kartlar, temiz gömlekler seni daha çok yansıtıyor.
Красивые шлюхи, карты и чистые рубашки больше по твоей части.
İki çamaşır seviyesinden daha fazla seviyem var. Sadece temiz ve kirli yoktur. Arada bir çok derece vardır.
Есть несколько разных степеней несвежести белья.
Sporcuların beyaz rengi temiz tutmaları çok zordur.
Трудно остаться чистым, когда упадёшь.
akıllı bir kadın, çok saf ve temiz.
Умная женщина, с хорошим вкусом, утончённая.
Saati 28 dolar, bol temiz hava... ve ilginç bir çok insanla tanışabilirisin.
28 долларов в час, свежий воздух, и интересные люди.
Çok fazla temiz hava aldım.
Слишком много свежего воздуха.
Bu tüpü katlayan adam çok titiz temiz ve anal birini arıyor.
Человеку, который так сложил тюбик... нужна утонченная, педантичная, изящная женщина. Аналитик.
Çok daha temiz.
O, намного чище.
Çok temiz bir hava var burada.
Свежий воздух.
Hey, yerler çok temiz görünüyor.
Пол вроде чистый.
O temiz lastik eldivenlerle çok mu çalışıyorsun?
Так усердно работаешь, и в чистых перчатках?
Çok yakında tekrar temiz çarşafa ihtiyacı olacak.
Очень скоро ей опять понадобятся чистые простыни.
Çok temiz.
'м... ак чисто.
Peder Hackett'ın temiz havadan daha çok sevdiği birşey yoktur!
Как же отцу Хаккету нравится бывать на свежем воздухе!
Dıştan bakıldığında çok basit, zararsız ve temiz görünüyordu.
На земле все кажеmся простым и безопасным
temizlik 36
temiz 345
temizlikçi 22
temizle 48
temiz hava 68
temiz mi 32
temizlikçi kadın 25
temiz iş 20
temizlen 16
temizim 25
temiz 345
temizlikçi 22
temizle 48
temiz hava 68
temiz mi 32
temizlikçi kadın 25
temiz iş 20
temizlen 16
temizim 25
temizleyin 21
temizle şunu 22
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok teşekkürler 1924
çok tatlı 272
çok tatlı bir kız 25
çok tatlısınız 41
çok teşekkür ederim efendim 35
temizle şunu 22
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok teşekkürler 1924
çok tatlı 272
çok tatlı bir kız 25
çok tatlısınız 41
çok teşekkür ederim efendim 35