Çok tehlikeli tradutor Russo
3,170 parallel translation
Çünkü disaridaki dünya çok tehlikeli. Biz sadece pengueniz.
Вокруг столько опасностей, а мы просто пингвины.
Çok tehlikeli.
Этo слишкoм oпacнo.
Bu çok tehlikeli olabilir.
Этo мoжeт быть oчeнь oпacнo.
İnsanlar çok tehlikeli!
Люди очень опасны!
Bu çok tehlikeli bir döngü, resmen geri gidiyorum.
Это не единичный случай, я скатываюсь.
Bence tehlikeli biri olmak için çok yaşlı ama çok tehlikeli biri olmak için çok yaşlı değil.
По-моему он слишком старый, чтобы быть опасным, и не слишком старый, чтобы быть слишком опасным.
- Çok tehlikeli.
Кто увидит, что мы говорим?
Bu çok tehlikeli.
Риск слишком велик.
- Bu çok tehlikeli.
- Слишком опасно.
Hayır! Bu bir kadın için çok tehlikeli!
Это слишком опасно для дамы!
Şimdi, evdeki fail çok tehlikeli bir kuş. Sarkık suratlı bir akbaba, kızıl boyunlu bir devekuşu olabilir.
Преступник в доме очень опасная птичка, африканский ушастый гриф, африканский страус.
Burası çok tehlikeli!
Здесь опасно.
Utanç duygusu olmadan da dünya çok tehlikeli bir yer olur.
А без стыда, ну, мир становится опасным.
Onun etkisinde, Suki çok tehlikeli olabilir.
Под её влиянием Суки может стать очень опасной.
Şunu mu diyorsunuz yani... karşımda çok tehlikeli bir adam var.
Вы хотите сказать, что мы имеем дело с очень опасным человеком.
- Ona bunun çok tehlikeli olduğunu söyledim.
Сказала, это слишком опасно.
Senin burada olman çok tehlikeli.
Здесь для тебя слишком опасно!
Öyle gözüküyor ki bu çok tehlikeli.
Это просто очень опасно.
- Çok tehlikeli.
Это слишком опасно.
Bu çok tehlikeli ve karmaşık bir işlem.
Это опасная и очень сложная, непростая процедура,
Fırtına yaklaşıyor ve deniz çok tehlikeli.
Приближается шторм и на воде опасно.
O çok tehlikeli.
Он опасен!
Çok tehlikeli bir yere geldik.
Мы прибыли в опасное место.
Yaz'ın bedeninde bu kadar vakit geçirmen çok tehlikeli.
Опасно так подолгу оставаться в теле Лета.
Gemide silahlar var. Korsanlar bu silahları alıp Nassau'ya götürecek. O silahların götürülmesi, sevdiğim biri için çok tehlikeli.
На борту корабля есть пушки, которые пираты планируют вернуть на Нассау, пушки, которые очень опасны для того, кого я люблю.
Ama Londra'da, mutlu bir hayata sahip olmak genellikle çok tehlikeli bir şeydir.
Но в Лондоне, счастливая жизнь может слишком дорого обойтись.
Burası çok tehlikeli.
Тут слишком опасно.
"Sen çok tehlikeli bir şey yapıyorsun hayatını tehlikeye atıyorsun. Bir daha kiliseye gitmeyeceğine yemin etmeni istiyorum." Böyle bir şey.
"Ты.. знаешь, то, что ты делаешь - очень опасно, и.. и.. угрожает твоей жизни, и.. знаешь, ты должен пообещать мне, что ты никогда больше не пойдешь в церковь."
Seninle konuş - - konuşmak çok tehlikeli
Это... это опасно для мне продолжать говорить, чтобы вы.
Biriyle konuşmanın çok tehlikeli olduğu konusunda anlaşmıştık.
Мы ведь сошлись на том, что опасно кому-нибудь об этом рассказывать.
O çok tehlikeli biri.
Она невероятно опасная женщина.
Bu çok tehlikeli.
Слишком опасно.
Çok tehlikeli.
Это слишком опасно.
Çok tehlikeli biriyle karşı karşıyayız. Bir çocuğu bile öldürmekten çekinmeyen biriyle.
Тот, кого мы разыскиваем, крайне опасен, настолько, что не побоится причинить вред ребенку.
Bizi çok tehlikeli bir rotaya doğru yöneltiyorsun.
Вы направляете нас на очень опасный курс.
İş yerinde mastürbasyon yapmak çok tehlikeli.
— Блин... Это небезопасно, мастурбировать на работе.
Burası çok tehlikeli.
Здесь слишком опасно.
Ecstasy çocuk için çok tehlikeli.
Экстази для ребёнка может быть опасно.
Onun çok tehlikeli bir durumda olduğuna inanıyoruz.
Мы думаем, что наша дочь в опасности.
Bu durum, dahil olan herkes için çok tehlikeli. Özellikle de Claire için.
Это очень опасно для всех участников процесса, особенно для Клэр.
Burada işbirliği, özellikle seninle çok tehlikeli.
Сотрудничество здесь, особенно с тобой, очень опасно.
Burası çok tehlikeli.
Здесь очень опасно.
- Gece çok tehlikeli olur.
- Ночью слишком опасно.
Adam çok tehlikeli.
Да он был чокнутый!
Buranın ne kadar tehlikeli olduğunu o kadar çok söyledim ki, artık inanmıyor.
Я столько раз твердил ей о том, как здесь опасно, что она больше мне не верит.
Arabada durmak çok daha tehlikeli, inan bana.
Поверь, в машине куда опаснее.
Ben şeytan olabilirim ama bu arkadaşınız çok daha tehlikeli.
Может, я и злой, но ваш друг гораздо опаснее меня.
Çok da tehlikeli değilim ama.
Но и не слишком опасно также, понимаешь?
Böyle bir durumun benim temizlemekle yükümlü olduğum bir sektörde böylesine açık ve tehlikeli bir şekilde gerçekleşmesi benim için çok kötü.
Вся эта ситуация, учитывая общественный резонанс и опасность, в отрасли, которую мне поручено инспектировать, способна меня уничтожить.
Yine de bu akşam havaifişek gösterileri bu çapulculardan çok daha tehlikeli bir olayın gölgesinde gerçekleşecek.
Тем не менее, этот фестиваль фейерверков проходит под тенью чего-то намного худшего, чем бессмысленный yahoo-изм.
Annem yolların tehlikeli olduğunu ve Vadi'nin lordu olduğum için güvende kalmam gerektiğini söylüyor. Vadinin lordu da çok önemli birisi.
Матушка говорит, что на дорогах опасно, а я должен беречь себя, ведь я лорд Долины, а лорд Долины — очень важный человек.
tehlikeli 173
tehlikeli mi 56
tehlikelidir 25
tehlikeli olabilir 67
tehlikeli değil 16
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok teşekkürler 1924
çok tatlı 272
tehlikeli mi 56
tehlikelidir 25
tehlikeli olabilir 67
tehlikeli değil 16
çok teşekkür ederim 2489
çok tesekkür ederim 16
çok tatlısın 281
çok teşekkürler 1924
çok tatlı 272