Şok oldum tradutor Russo
250 parallel translation
Dedenlerde gittiğini öğrenince şok oldum.
Как я удивилась, приехав к дедушке.
Şişenin bir yabancı ülkeye kadar yol alacağını hiç ummazdım 10 yıl sonra bir cevap aldığımda şok oldum.
Я даже представить себе не мог, что она попадет заграницу, и был очень удивлен, получив ответ через 10 лет.
Şok oldum Öylece dondum
Врасплох меня застал Мгновенно обаял.
Şok oldum.
Я смутилась.
Hastalığının, o eski hastalığının, daha da kötüleştiğini duyunca şok oldum.
"С ужасом узнал, что твоя болезнь сильно ухудшилась".
Ben şok oldum.
Я в шоке.
Tanrım, nasıl kokuyordu! Bindiğinde şok oldum.
- Не переведено -
Dürüst olmam gerekirse, şok oldum.
По правде, я в недоумении.
Gerçekten şok oldum ve şaşırdım.
Была в шоке.
Biraz şok oldum da.
У меня был шок.
Binbaşı, söylemeliyim ki şok oldum.
Майор, должен сказать, я шокирован.
- Şok oldum.
Я потрясена.
Buffdom leydisi, Buffonia Düşesi, şok oldum.
Леди Баффдом, Герцогиня Баффонии, я благоговею.
Hücrelerime kadar şok oldum!
Я потрясена до глубины души.
Leela, şok oldum!
Лила, я в шоке!
Şok oldum!
В шоке!
Evet, tamamen şok oldum.
Вы были напуганы? - Да, я находилась в шоковом состоянии.
Şok oldum.
Я в шоке.
Şok oldum!
- Я был в шоке!
Gerçekten şok oldum.
Вправду.
- Şok oldum.
Я в шоке.
Şok oldum ama tam olarak şaşırmış değildim.
Я была в шоке. Но чтобы удивиться.
Şişenin bir yabancı ülkeye kadar yol alacağını hiç ummazdım 10 yıl sonra bir cevap aldığımda şok oldum.
Что-то невероятное. Бутылка из другой страны... Но что самое невероятное - срок, сколько шло послание.
Hayır, yani, seni burada görünce şok oldum.
Нет, ну в смысле, я просто удивлен увидев тебя здесь.
- Ben de senin kadar şok oldum.
- Я так же удивлен, как и ты.
Özür dilerim şok oldum.
Извините, я так потрясена.
Şok oldum.
я в шоке.
Evet. Birbirimizi cezbetmiştik. İşte buna şok oldum.
Да, мы нравились друг другу.
Ben de en az senin kadar şok oldum.
Это для меня потрясение, как и для тебя.
- Ben de en az senin kadar şok oldum.
Это для меня потрясение, как и для тебя.
Şok oldum. Artık bu tür şeyler yapmıyorum, Max.
Я такими вещами больше не занимаюсь, Макс.
Dawson Leery, küstahlığın karşısında şok oldum.
Надо же, Доусон Лири, я потрясена твоей самонадеянностью.
Tamam, yüzümdeki şaşkınlık ifadesinin kusuruna bakma ama, şok oldum.
Окей, ты должны простить шокированное выражение моего лица, но я шокирован. Да?
Şok oldum ve dehşete kapıldım.
Я шокирована и потрясена.
Ben de senin kadar şok oldum.
Я в шоке, как и ты.
Şok oldum.
Какой шок.
Kesinlikle şok oldum.
Точно шокирующе.
İtiraf etmeliyim Anneanne, ben de şok oldum.
Я должен сказать, Бабуля, я тоже шокирован.
Şok oldum, gerçekten.
Я был просто подавлен, совершенно.
Çünkü ben bile şok oldum..
Потому что даже я была шокирована.
Şok oldum.
Я поражён.
Şok oldum!
Я.. я шокирован!
Onunla tanıştığımda şiddetli bir şok sonrası tedavi altına alınmıştı. Ona aşık oldum ve.. Onu tedavi etmeye ikna ettim.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
- Şok oldum!
- Какой шок!
Şok oldum!
Я в шоке!
Şok oldum.
Поразительно, что только не крадут в наши дни.
Şok oldum!
Все еще там!
- Anne, şok oldum.
Мама, я поражена.
- Şok oldum.
- Я потрясена.
.. bir davete gelmeyecekler mi? Şok oldum.
Удивительно.
Şok oldum.
Чёрт возьми.