Şunu demek istiyorum tradutor Russo
54 parallel translation
Fakat, şunu demek istiyorum bu böyle devam ederse, başka bir iş aramak zorunda kalabilirim.
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу.
Şunu demek istiyorum... Bizden başka canavar yok belki.
Я хочу сказать, что это в нас самих.
Kısaca, şunu demek istiyorum çocuklarımın resimlere girmesini ve atlı karıncayla yarışlara katılmasını, duymaktan sıkıldım.
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Şunu demek istiyorum, şey, um...
Я хотел сказать, что, э...
Yani şunu demek istiyorum...
То есть, я хочу сказать...
Şunu demek istiyorum.
Я серьезно.
Ve, Ben, aah, ben sadece şunu demek istiyorum...
Я просто хочу сказать, что...
Şunu demek istiyorum bayım, hayatımdaki her şeyin doğru gitmesini isterim.
Я говорю Вам это, сэр, потому что считаю, что всё в моей жизни происходит закономерно.
Sadece şunu demek istiyorum. - Sizin büyük bir hayranınızım.
Я должна сказать вам, я ваша большая поклонница.
sadece şunu demek istiyorum!
Я просто хочу сказать!
Şunu demek istiyorum Lenny'yi sevdiğimizi biliyorsunuz.
Я только хочу сказать... вы знаете, мы любим Ленни.
Şunu demek istiyorum... Hastalık riskine karşı uzak durmamız lazım.
Нужно было исключить риск заражения.
Şunu demek istiyorum : Gwen'in hayatının güvenilir ellerde olduğunu bilmenin seni daha mutlu edeceğini biliyorum.
Я знаю, ты былбы более счастлив, если бы жизнь Гвен в этих руках... в общем, если бы она могла полагаться на обе руки.
Dinle, şunu demek istiyorum küçük kızınızla başınıza ne geldiyse çok üzgünüm... - Bilirsiniz, babası.
я хотел вам сказать... что ваша маленькая девочка...
"25 yaşındayım, şu aralar işsizim... "... ve gelecek nesillerin iyiliği için şunu demek istiyorum...
Сейчас я безработный, и только ради потомков я бы хотел сказать :
Ve bunla şunu demek istiyorum : daha önce yapamadığınız şeyleri yapmak için bir fırsattır.
И что я подразумеваю под этим : это - возможность сделать вещи, которые Вы не могли делать прежде. "
Neyse, vicdan muhasebesi yaptım ve şunu demek istiyorum, tam bir ilişki şu anda sana çok gelirse tamamen fiziksel bir ilişkiye razı olabilirim.
Так, вот. Я покопался в своей душе и хочу тебе сказать, что если полноценные отношения сейчас не в тему, я, пожалуй, соглашусь на чисто физические.
Şunu demek istiyorum, Sayın Başkan.
Я хотел сказать вам, господин Президент...
Şunu demek istiyorum.
Я хотел сказать, что..
Şunu demek istiyorum ; onların, federal yönetimin neredeyse yarısıyla görüşmüş olan avukatıyla, bizim avukatımız görüştü ve bir anlaşmaya varıldı.
О том, что наши юристы говорили с их юристами, которые говорили с половиной правительства, и мы смогли договориться.
Hayır Barry şunu demek istiyorum...
- Нет! Барри! Я хотел сказать...
Size şunu demek istiyorum. Onun için endileniyordum,
Я просто хотела вам сказать, что беспокоюсь о нем.
Sadece şunu demek istiyorum gerçekten harika işler yapıyorsunuz. - Teşekkürler.
я просто хотел сказать, что вы отлично справл € етесь со своей работой.
Şunu demek istiyorum, Jamie Hallen'in arabasında iki farklı parmak izi vardı.
Как я и собирался сказать, на машине Джейми Халлена было две группы отпечатков.
ve şunu demek istiyorum "Kendine bir bak."
А сейчас мне хочется сказать : "Посмотрите на себя".
Ve şunu demek istiyorum ki, senden gerçekten etkilendim.
Ещё хочу тебе сказать, что я поражена тобой.
Şunu demek istiyorum, en son ne zaman bir bara gidip kafamızı rahatlattık?
Просто, я имею ввиду, когда мы в последний раз ходили в бар и отрывались по полной?
Şunu demek istiyorum... Daha önce hiç demediğim bir şey...
Я хочу сказать то... что ещё никогда тебе не говорил...
Hey, Charlie, şunu demek istiyorum bir çeşit devlet işi olabilir içme sularımızdaki kirlenmeyi kapatmaya çalışıyorlar.
Привет, Чарли, я хочу сказать, что это какой-то заговор властей, они что-то подмешивают в воду, и пытаются это скрыть.
- Şunu demek istiyorum ki onun kaçacağı yer yok demek, bizim de kaçacağımız yer yok demek.
- Я только хочу заметить,... тупик для него - такой же тупик для нас.
Martin, ABD Başkanı olarak makamımın gücü ve yetkisine dayanarak şunu demek istiyorum.
Мартин, как президент Соединенных Штатов Америки, заявляю тебе со всей присущей моей должности ответственностью :
Ama bence Nazileri fazla savunuyorsun. Triatlona bu kadar kendini verdiğin için çok etkilendim. Sadece şunu demek istiyorum.
Но я не морской котик шестого отряда.
- Sana şunu demek istiyorum.
- Я просто хотела сказать...
Şunu demek istiyorum. Mindy ile tanıştığım gün gelecekteki karımla tanıştığımı bilmiyordum.
Когда я познакомился с Минди, я не понял, что встретил свою будущую жену.
Şunu demek istiyorum, ben birkaç şanssız kasisle karşılaşmış harika bir yarış arabasıyım.
Суть в том, что я - суперклассная гоночная машина, которая, к несчастью, проехала через пару лежачих полицейских.
Ama şunu demek istiyorum ki Lily, iki yetenekli ajanım olan Ajan Callen ve Ajan Hanna'nın koruması altında.
Но я хочу сказать, что Лили не могла бы быть под присмотром двух более квалифицированных мужчин, чем агенты Каллен и Ханна.
Amerika'nın yaşını şu anda bilmiyorum ama şunu demek istiyorum : İyi ki doğdun, Amerika.
Не знаю, сколько ей исполняется, но хочу сказать, с днем рождения, Америка.
- Şunu demek istiyorum ki... - Evet.
То есть...
Sadece şunu demek istiyorum. - Sizin büyük bir hayranınızım.
Не могу не сказать вам, я ваша большая поклонница.
Bu şekilde düşünen ahaliye sadece şunu demek istiyorum...
Для тех, кто так думает - я вам так скажу...
Bakın şunu demek istiyorum.
Слушайте, я просто скажу.
Şunu demek istiyorum.
Я хочу сказать, что она очень гибкая женщина. Не сомневаюсь. - Да.
Şunu demek istiyorum.
Я говорю о том, что...
Devam etmeden önce şunu demek istiyorum : Carol'a saygısızlık ediyoruz.
Знаете, прежде всего, хочу сказать, что это неуважительно по отношению к Кэрол.
Ve şunu demek istiyorum.
И вот итог.
Bak, sadece şunu demek istiyorum sen, kız kardeşimin arkadaşısın ve dün gece olan şey, biliyorsun ya...
Слушай, я... только хотел сказать... ты же подруга моей сестры, а то, что было вчера, понимаешь...
Sadece şunu demek istiyorum iyi şanslar.
Я лишь хотел сказать... удачи!
Astım spreyini mi? Şunu demek istiyorum :
АЛАН Ты же всё понимаешь, Чарли.
Şunu demek istiyorum, Sven'le anlaştığınızı biliyorum.
Слушай, я просто...
Size neden bana oy vermeniz gerektiğini anlatmak isterdim, ama bu partiler üstü bir etkinlik, o yüzden sadece şunu söylemek istiyorum, "Ben iyi bir insanım ve düşündüklerim her zaman doğrudur." demek kolay.
I would love to tell you why you should vote for me, but this is a bipartisan event, so I'll just say, it's easy to say, " I'm a good person,
Sanirim, sunu demek istiyorum : bir gun bende, nasil bir temsilci olabilecegim...
Я просто хочу сказать, что если я однажды стану агентом, я не совсем уверен, как это...
demek istiyorum ki 208
demek istiyorum 56
istiyorum 518
istiyorum ki 20
şunu biliyor musun 19
şunu kafana sok 20
şunu söylemeliyim ki 59
şunu unutma 42
şunu alır mısın 16
şunu söylemek istiyorum 27
demek istiyorum 56
istiyorum 518
istiyorum ki 20
şunu biliyor musun 19
şunu kafana sok 20
şunu söylemeliyim ki 59
şunu unutma 42
şunu alır mısın 16
şunu söylemek istiyorum 27
şunu izle 69
şunu kapatır mısın 20
şunu bil ki 30
şunu söyleyeyim 38
şunu da al 21
şunu al 120
şunu alayım 31
şunu görüyor musun 85
şunu keser misin 82
şunu alın 21
şunu kapatır mısın 20
şunu bil ki 30
şunu söyleyeyim 38
şunu da al 21
şunu al 120
şunu alayım 31
şunu görüyor musun 85
şunu keser misin 82
şunu alın 21