A smile перевод на испанский
7,993 параллельный перевод
Oh, go on, crack a smile.
Vamos, una sonrisita.
Because if I'm Sid and I played my only hand when I played that tape, I don't show up to the front door wearing a smile.
Porque si yo fuera Sid y hubiera jugada mi única mano... cuando puse la cinta, no me mostraría en la puerta sonriendo.
You just thought a meal and a smile would change my mind?
¿ Pensabas que una comida y una sonrisa cambiarían mi parecer?
It's just a smile, spencer.
Es solo una sonrisa, Spencer.
It's hard to keep the troops in line when Alison offers them candy and a smile and that lilting little laugh.
Es difícil mantener a las tropas en línea cuando Alison les ofrece caramelos con una sonrisa y esa pequeña risa cantarina.
" with a smile on his face and a drum beating within him.
" con una sonrisa en su rostro y un golpeo del tambor en su interior.
Now, if you can do all of that with a smile on your face, then I'll believe you are truly enlightened.
Ahora, si podes hacer todo eso con una sonrisa en la cara, Entonces voy a creerte que estas iluminado de verdad.
And every morning for two weeks, I woke with a smile on my face knowing my father would be back.
Y cada mañana durante dos semanas, desperté con una sonrisa en mi cara sabiendo que mi padre volvería.
Well at least he died with a smile on his face.
Bueno, al menos murió con una sonrisa en la cara.
¶ The sun in the sky has a smile on his face ¶
El sol en el cielo tiene una sonrisa en su cara
I could barely get a smile out of her.
Apenas podía conseguir una sonrisa de ella.
She left with a smile on her face.
Se fue con una sonrisa en su rostro. Lo hizo.
Reckoned it was worth a two mile hike to put a smile on that miserable gob of yours...
Calculé que valía la pena dos millas de caminata y poner una sonrisa en esa miserable bocaza tuya...
Flash a smile?
¿ Te ha cautivado con su sonrisa?
L-- - I like you that you always have a smile on your face.
A mí... a mí me gusta que... siempre tienes una sonrisa en tu cara.
Is that a smile?
¿ Es eso una sonrisa?
- Hey, come on, give me a smile.
- Venga, hazme una sonrisa.
Um, listen, I will meet you at the agency with a smile on my face.
Escucha, te esperaré en la agencia con una sonrisa en mi cara.
Johnny, my man, what can we do that'll put a smile on your face?
Johnny, amigo... ¿ qué podemos hacer para que sonrías?
Dude, crack a smile, all right?
Tío, sonríe un poco, ¿ de acuerdo?
Oh, is that a smile?
Oh. ¿ Eso es una sonrisa?
Because if I have to smile for one more minute, I am going to puke.
Porque si tengo que sonreír un minuto más, voy a vomitar.
He was a very cool guy, and he had Matty's smile.
Era un tío muy guay y tenía la sonrisa de Matty.
So you'll just smile a lot.
Pues tendrás que sonreír mucho.
Smile for the cameras.
Sonreíd a las cámaras.
Or carve a permanent smile on her face?
¿ O tallarle una sonrisa permanente en su cara?
A stupid smile.
Una sonrisa estúpida.
nothing like a little chaos and destruction to make him smile.
Nada como un poco de caos y destruccion para hacerlo sonreir.
Smile a little, at least for the cameras.
Sonríe un poco, al menos para las cámaras.
- A winning smile, guys.
- Una sonrisa de ganadores, chicos.
Sometimes, when you smile, you look just like him, you know that?
A veces cuando sonríes eres igual que él, ¿ lo sabías?
You should tell your junkyard dog, he makes another comment like that, I'm gonna cut him a new smile. Cálmate. Cálmate.
Deberías decirle a tu perro guardián que si hace otro comentario como ese, le voy a dibujar una nueva sonrisa. ¿ Qué se supone que tengo que hacer, Nero?
I know you're upset. The note expresses a few things that might make you smile.
Sé que estás enojada pero la nota expresa una cuantas cosas que tal vez te hagan sonreir.
"Enjoyment," which is a word I know you're not very familiar with, is the noun version of the verb "to enjoy," which means to have fun, to smile.
"Diversión", es una palabra con la que sé que no estás muy familiarizada, es el nombre del verbo "divertirse", que significa pasarlo bien, sonreír.
And fortune will smile upon His Majesty.
La fortuna le sonreirá a Su Majestad.
I feel like it gets my mother's smile just right.
Parece que tengo a mi madre sonriendo.
We just smile and nod, refuse to learn anything.
Nosotros solo sonreímos y asentimos, me niego a aprender nada.
I go into the village, and I smile and nod, but... .. Hilda and Eva, I can't even look them in the eye any more.
Entro en el pueblo, y yo sonrío y saludo, pero Hilda y Eva, no puedo ya siquiera mirarlas a los ojos.
♪ He's put a great, big smile on somebody's face
# Que ha puesto un gran, gran sonrisa en la cara de alguien
♪.. a great big smile on somebody's face
# Una gran sonrisa en la cara de alguien
♪ He's put a great big smile... ♪
# Que ha puesto una gran sonrisa... #
The smile of a child...
La sonrisa de un niño...
So, uh, tell me... if you were to apply for a car loan, would the dealership look at your bank statement and laugh or smile and hand you some keys?
Y, dime... si fueras a solicitar un crédito para un auto, ¿ el encargado revisa tu cuenta bancaria y se ríe o sonríe y te da las llaves?
Everyone's having a great time except you, an I bet you're even prettier when you smile.
Todo el mundo se lo está pasando genial menos tú, y te apuesto lo que quieras a que estás aún más guapa cuando sonríes.
What a shame! Did I ever tell you, when you smile, it's like the sun coming out?
- ¿ Alguna vez te he dicho que cuando sonríes es como el alba?
"Mona, she's a dream girl'celestine'With her smile she lights up like gasoline"
Mona, Mona, Mona, Gasolina
"A lion can conceal its growlTigers can smile and play foul"
"Un león puede ocultar su gruñir Los tigres pueden jugar sucio y sonreir"
And when I left, she had a big, old smile on her face. "
Y cuando me fui, tenía una gran vieja sonrisa en su cara. "
You just need a nice smile.
Solo necesitas una bonita sonrisa.
Oh, they taught you how to smile vacuously for the camera?
¿ Te enseñaron a sonreír tontamente a la cámara?
Erm... Helen, could you maybe smile just a bit sort of wider? Hmm.
Helen, ¿ te importaría sonreír un poco? Preciosa.