Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ A ] / After the crash

After the crash перевод на испанский

280 параллельный перевод
Soon after the crash, I lost my wife and child.
Después de la crisis perdí a mi mujer y a mi hijo.
But it wasn't a part of the cargo and it wasn't in the plane when it took off, so it must have come aboard, after the crash. Right?
Pero no era una parte de la carga y no estaba en el avión cuando se la quitó, por lo que debe haber llegado a bordo, después del accidente. ¿ No?
After the crash, what happened?
Después del accidente, ¿ qué pasó?
Well, you seem pretty sure for someone who was half unconscious after the crash!
Bueno, parece bastante seguro de alguien que estaba medio inconsciente después del accidente!
Yeah, but two minutes after the crash.
Pero dos después del golpe.
I brought it back after the crash.
Los traje de regreso después del choque.
Why didn't it go off until after the crash?
¿ Por que no explotó sino hasta después del choque?
Designed to go off after the crash.
La idea es que explotara luego del choque.
Designed to go about thirty seconds after the crash.
Fue diseñado para que explotara 30 segundos luego del choque.
Just after the crash.
Justo después del impacto.
After the crash I had to say goodbye my way.
Después del accidente tuve que despedirme a mi manera.
You said the last phone call came after the crash.
Dijiste que la última llamada entró después del accidente.
After the crash.
Después de la colisión.
But on these tests you took after the crash, the count is 15.
Pero en estos exámenes que usted hizo después del accidente, es de 15.
He found out about my drug intake after the crash... and he swooped in with spin control like he controls everything else.
Descubrió que yo consumía drogas después del accidente. Tomó rápidamente el control y manipuló todo como siempre hace.
According to the data after the crash, Jimmy had a throttle wide open when he hit the wall.
Según registros previos al accidente, tenía el acelerador a fondo al chocar.
But right after the crash you're gonna have to use this key to deactivate it.
Inmediatamente después del choque vas a tener que usar esta llave para desactivarlo. ¡ Hola!
I couldn't find it after the crash.
No la encontré después del accidente.
We need to find out what happened eight years ago after the crash...
Necesitamos saber que sucedió hace 8 años... después del accidente.
Yeah. I mean, we dealt with this a year ago after the crash.
Sí, digo, lo hablamos después del accidente.
Roughly like this, I must have lain under the seats after the crash.
De esta manera, debí haber quedado cubierta bajo la fila de asientos.
Are you aware that after the crash in Cusco, the previous crash, it was discovered that the mechanics who maintained these engines had up till then only repaired motorcycles.
Estás al tanto de que tras el accidente en Cusco, el accidente anterior, se descubriós que los mecanismo que sostenían estos motores solo habían usado antes en reparaciones de motocicletas.
But, three days after the crash I suddenly heard these calls.
Pero, tres dias despues del accidente de repente escuché estas llamadas.
This is where they were said... to have secretly taken the aliens after the crash.
Aquí es donde dijeron... que llevaron a los extraterrestres del choque.
Your wife had it in her hand when she was found after the crash.
Su esposa lo tenía en la mano cuando fue encontrada después del accidente.
We found him, Tarzan and I, after an airplane crash in the jungle.
Tarzán y yo le encontramos cuando un avión se estrelló en la jungla.
In the deepening shadow of Thunder Mountain, preparations are under way to rescue little Johnnie Peterson, believed miraculously alive after a plane crash that killed Eric and Helga Peterson of Los Angeles.
En la profunda oscuridad del monte Trueno. se hacen los preparativos para rescatar al pequeño Johnnie Peterson, quien ha sobrevivido milagrosamente a un accidente de avión, que ha matado a Eric y Helga Peterson de Los Ángeles.
The c.A.A. Is investigating the crash, but the main thing is Higgins and Webster are after my neck.
La C.A.A. está investigando el accidente pero lo más importante es que Higgins y Webster me persiguen.
Wesselrin disappeared after the death of his aunt who'd cut him out ( so he thought ) of an inheritance he badly needed to restore his precarious financial situation, but his inheritance is now doubled after his cousin Christian Wesselrin's fatal car crash.
lo había privado de una herencia con la que contaba... " "... para revertir una situación financiera por lo menos confusa. " " Pero ahora se reencuentra con ella, acrecentada por la muerte de su primo. "
The latest radiocommunications, son of a touring pianist De Vries disappeared after the plane crash five days ago, army sent in search of a further 25 helicopters.
Desde el contacto vía radio Cinco días atrás, el ejército envió 24 Helicópteros más.
If after a sudden blackout, we all discovered we were dead... as a result of some terrible crash and were on our way to the great beyond.
Si de repente, por haber chocado, descubriéramos que estábamos muertos y camino del más allá.
Generally, the pi... the passengers sitting after the cockpit have a better chance of survival in a crash of this type.
Normalmente, los pasajeros sentados detrás de la cabina tienen más posibilidades de sobrevivir en un accidente de este tipo.
He came to see me at my home the day after the Jumbo crash,... through all the chaos and the traffic.
Vino a verme a casa el día después del accidente de avión.
After the tragic plane crash that took Cerdan's life. Laurent Dauthuille vowed to bring the title back to France.
Después del accidente aéreo en el que Cerdán perdió la vida Laurent Dauthuille juró regresar el título a Francia.
After that came the job offers, then the publicity then the crash and the trial.
Después, llegaron las ofertas de trabajo, y la publicidad después el choque y el juicio.
I would imagine the plane crash, the funeral, what I would wear at the funeral, flirting at the funeral, how soon I could start dating after the funeral.
yo imaginaba un accidente aéreo, el funeral, qué vestido me pondría en el funeral, coquetear en el funeral, qué tan pronto podría tener una cita después del funeral.
Like you not deserting me after the car crash at El Pino.
Como cuando no me abandonaste después del accidente en el Pino.
But I realized after the car crash that the ultimate freedom would always elude me until Jack Slater was, and forgive the pun, taken out of the picture.
Pero me di cuenta... después del choque, que yo nunca sería totalmente libre... hasta no sacar a Jack Slater de la escena.
The crash took place after...
El accidente tuvo lugar...
It's what it's made of. Aerospace engineers discovered that, after a plane crash, the one thing that survives is a cute doll, so they built this with the same stuff.
En el siglo 22 ingenieros aeroespaciales descubrieron eso, después de una colisión aerea, la única cosa que sobrevivió fue una muñequita, así que construyeron esto con lo mismo
When Trista went into pre-mature labor, after the plane crash, despite his two broken arms, Brock delivered her baby.
Cuando Trista tuvo un parto prematuro luego del accidente de avión a pesar de tener los dos brazos rotos Brock trajo al bebé al mundo.
Less than nine months after the alleged crash of a UFO in Roswell, the U.S.S. Eldridge did more than just hide from radar screens. It disappeared altogether from the Philadelphia Navy Yard only to reappear minutes later, hundreds of miles away, in Norfolk, Virginia.
Nueve meses después de estrellarse el supuesto OVNI en Roswell, el USS Eldridge desapareció del astillero de Philadelphia, y reapareció poco después a muchos kilómetros en Virginia.
According to the file Melmak, Alf's planet exploded in 1985... after being lost in space for almost a year... has crash--landed on Earth and met with the workshop of the family called Tanner.
De acuerdo al archivo Melmak, el planeta de Alf explotó en 1985... despues de haber estado perdido en el espacio casi un año... su nave cayó en la Tierra y se estrelló en la cochera de una familia llamada Tanner.
He introduced the very first isograted circuit in 1969, two years after Braxton's ship crash-landed.
Presentó el primer circuito isogrado en 1969, dos años después de que la nave se estrellase.
He found Sharon Grafia at the crash site the night we left, after seeing lights over the area.
Él encontró a Sharon Grafia en el lugar del accidente, tras ver luces en la zona.
They say that crash victims, people who lose a limb, They say that crash victims, people who lose a limb, can still feel the missing arm or leg, even after it's gone, can still feel the missing arm or leg, even after it's gone,
Dicen que las víctimas de choques, gente que perdió un miembro, aún pueden sentir su pierna o brazo perdido, incluso si no está.
That its pilots shot down over the North Sea often survived a crash in freezing waters only to die later, after being rescued.
Que sus pilotos dispararon sobre el Mar del Norte... Mcha veces sobreviven a un choque en aguas heladas, sólo para morir después, luego de ser rescatados.
Later tonight, after the critic is asleep your dad's gonna go home and crash.
Después de que el crítico se duerma papá irá a dormir a casa.
The plane lost contact with the control tower 12 minutes after take-off. Retrieved two hours later, the black box should provide information on the last moments before the crash.
( Vídeo ) "El avión perdió contacto con la torre de control a los 12 minutos de despegar, los investigadores creen que la" caja negra " aportará datos sobre el accidente.
Came out here from the city after the last big market crash.
Vino de la ciudad después de la caída de la bolsa.
When I was a kid, after the plane crash, I thought I'd lost everything :
Cuando era niño, después del accidente de avión, creí que lo había perdido todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]