Allegiance перевод на испанский
1,399 параллельный перевод
We were worried about the pledge of allegiance.
estamos preocupados por la fianza de las legiones.
But in the 80s, labor like the democrats in America lost election after election, as millions who had once voted for them switched their allegiance... to the conservatives.
El principal deber de un americano ya no es ser ciudadano sino consumir. La oleada de consumismo creó el boom de la bolsa.
- As far as you've seen, your father's allegiance has always been with the CIA?
Que usted sepa, ¿ su padre siempre ha sido fiel a la CIA?
Vaughn told me Devlin approved you to do research if you pass the Moglin-Reich Allegiance Test.
Vaughn me dijo que Devlin te aprobará para hacer la investigación si pasas la prueba de lealtad de Moglin-Reich.
You bring me here, you put me in a school... that says the Pledge of Allegiance in six languages... two of which I've never heard of!
Me traes aquí, me pones en una escuela... que jura la bandera en seis idiomas... ¡ de los cuales dos no conozco!
I can make sure she does nothing this year but lead the student body in whatever version of the Pledge of Allegiance happens to be constitutional at the time.
Puedo procurar que no haga nada más este año Aparte de presidir el consejo de los estudiantes con cualquier pretexto Del juramento que sea constitucional por el momento
Now I'm gonna cross my dang old heart, talking about, I pledge allegiance...
Ahora haré la cruz, de eso hablo, yo juro...
We pledge allegiance to the...
Juramos ser leales a...
A warrior of K'tano's experience can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance.
Un guerrero... de la experiencia de K'tano puede ver en el alma de otro Jaffa. Y conocer su realidad.
Let me prove my allegiance to you guys.
Déjenme probar mi lealtad.
I won't have trouble saying the Pledge of Allegiance tomorrow.
No me costará decir mañana el Juramento a la Lealtad.
Sacred allegiance to the sun.
Lealtad sagrada al sol.
"Under God" should be taken out of the Pledge of Allegiance.
"Bajo Dios" debería ser sacado del juramento a la bandera.
If he accepts these terms... he will have my allegiance.
Si acepta estas condiciones, tendrá mi lealtad. ¿ Por qué el rey debería confiar en vos?
Tell Parliament I will hear its oath of allegiance here.
Decid al Parlamento... que escucharé su juramento de lealtad aquí.
Where does my allegiance lie if not here?
¿ A quién debo lealtad sino a él?
One who will have your allegiance.
Aquel a quién seréis leal.
It's rumored my mother has resumed her allegiance to the Bene Gesserit... and you both know what the Sisterhood thinks of those of us who are pre-born.
Dicen que mi madre reanudó su alianza con las Bene Gesserit... y saben lo que la Hermandad piensa de quienes somos prenatos.
Do you doubt my allegiance to this family?
¿ Dudas de mi alianza con esta familia?
If any harm comes to either the princess... or the royal heir... the neutrality of this tribe will be forfeit... and allegiance to the imperial throne... disavowed.
Si les pasa algo a la Princesa... o a la heredera real... la neutralidad de esta tribu se perderá... y renegaremos de la lealtad... al trono imperial.
My allegiance to House Atreides would permit nothing less.
Mi lealtad a la Casa de los Atreides no permitiría menos.
As a Christian man, my first allegiance is to God.
Como hombre cristiano, debo obediencia a Dios.
Every state has a primal claim to the fealty of her citizens and they justly control their allegiance.
Cada estado pide lealtad a su pueblo y justamente controla su obediencia.
If any harm comes to either the princess... or the royal heir... the neutrality of this tribe will be forfeit... and allegiance to the imperial throne... disavowed.
que la princesa Irulan la acompañe. Si les pasa algo a la Princesa... o a la heredera real... la neutralidad de esta tribu se perderá... y renegaremos de la lealtad... al trono imperial.
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands one nation under God indivisible, with liberty and justice for all.
Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la República que representa una nación bajo Dios indivisible, con libertad y justicia para todos.
- I pledge allegiance...
- Yo juro fidelidad...
- I pledge allegiance to the band...
- Yo juro fidelidad...
Do you hereby swear allegiance?
¿ Juran ustedes por este medio lealtad?
Pledge upon death allegiance to the Chief.
Compromiso de lealtad de muerte al jefe.
It should not surprise us that corporate allegiance to profits will trump their allegiance to any flag.
La lealtad corporativa a las ganancias las hace aliarse con cualquier bandera.
He discovered that I was collaborating with your mother, so he threatened me, questioned my allegiance to this country.
Descubrió que estaba colaborando con tu madre, entonces me amenazó, poniendo en duda mi lealtad a este país.
Would this be an ideal time for me to offer you a new allegiance?
¿ Esto sería el momento ideal para ofrecerte una nueva alianza?
An allegiance, you said.
Una alianza, dijiste.
All I ask is your allegiance in my bid to take over the Underworld.
Sólo quiero que me ayudéis a conquistar el inframundo.
We need God back in the Pledge of Allegiance.
Necesitamos volver a mirar a Dios en esta república.
They said they'd provide for us in exchange for our allegiance... that we become a part of their empire.
Dijeron que nos proveerían a cambio de nuestra alianza. Luego nos convertimos en parte de su Imperio.
Does your allegiance lie with the High Command... or with Captain Archer?
¿ Su lealtad es para el Alto Mando o para el Capitán Archer?
- The Scarrans will mind-rape her until she has no allegiance to you.
- Los Scarran expoliarán su mente hasta que no te tenga ninguna lealtad
To begin, I would like to invite the student body president Paris Gellar to lead us in the Pledge of Allegiance.
Para comenzar, me gustaría invitar a la presidenta de los alumnos, París Geller. A dirigirnos hasta el Juramento. ¿ París?
I'm sure at this point they're in allegiance with Kinvares.
Seguro que están aliados con Kinvaras.
Relatives who have no particular allegiance and whose conversation won't incite a riot.
Parientes sin lealtades particulares, cuya conversación no hará escándalo.
It'd be hard for you to imagine, Lex but some sons don't ever question their allegiance to family.
Es difícil para ti imaginarlo Lex pero algunos hijos no cuestionan su lealtad a la familia.
Ramius must have betrayed his allegiance.
Ramius debe haber traicionado su alianza
He authored a bill to insert the word "God" into the Pledge of Allegiance four more times.
Ha hecho una ley para poner la palabra "Dios" 4 veces más en el Juramento de Fidelidad.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America. And to the Republic for which it stands one nation under God, indivisible with liberty and justice for all.
"Juro lealtad a la bandera... de los Estados Unidos de América, y a la república que representa, una nación, al abrigo de Dios, indivisible,... con libertad y justicia para todos"
And I do have an allegiance with her, and I do have an alliance with her.
Y sí que tengo una alianza con ella, sí que tengo una alianza con ella.
Do you solemnly swear allegiance to our Kingdom and its keepers?
¿ Jura solemne fidelidad al reino y a sus Guardianes?
Do you solemnly swear allegiance to the physical sciences and enmity to the occult and the supernatural in all its forms?
¿ Jura solemne fidelidad a las ciencias físicas y odio a lo oculto y a lo sobrenatural?
We swore allegiance to Mexico under the Federalist Constitution of 1824.
Le juramos lealtad a México, bajo la Constitución Federalista de 1824.
Well, I, for one, ain't swearing'allegiance to no son-of-a-bitch dictator.
No le juraré lealtad a un maldito dictador.
I give my allegiance to those around me.
Doy mi lealtad a quienes me rodean.