Along the way перевод на испанский
2,544 параллельный перевод
The story is that when American soldiers were moving Indians off their land on the trail of tears the cherokee mothers were grieving and crying so much'cause they were losing their little ones along the way from exposure and disease
La historia es que cuando los soldados americanos quitaron sus tierras a los Indios, en su camino de lágrimas las madres Cherokees se apenaron y lloraron tanto porque fueron perdiendo a sus pequeños en el camino por congelación y enfermedad
You are the guy who wants to barrel down the street at 60 Miles an hour to get to your destination as fast as you can, and I want to go slowly and enjoy the journey along the way,
Tú eres el tipo que quiere bajar por la calle a 95km / h hasta tu destino tan rápido como puedas, y yo quiero ir despacio. y disfrutar del día a lo largo del camino.
Another million if you manage to kill XIII along the way.
Más otro millón si logras matar a XIII en el proceso.
The event has even hosted some of our own idol stars along the way, so it's no surprise that one of this year's contestants, naema aridapo, also has a connection to this place, but not in the way you might think.
El evento ha tenido incluso algunos de nuestros ídolos. No es sorprendente que uno de los candidatos, Naema Aridapo, tiene una conexión con este lugar.
Along the way, we've discovered some sensational talent.
En el camino descubrimos talentos sensacionales.
But somewhere along the way, things got messed up.
Pero en algún punto todo salió mal.
Sure, she was the motivation, but, along the way, you turned yourself into one hell of a catch.
Claro, ella era la motivación, pero, en el camino, te convertiste en un gran partido.
I don't know what happened. Somewhere, uh... I got lost along the way.
No se lo que me pasó en algun lugar, me vi perdí en el camino
But it won't be without some bruises and bumps along the way.
Pero no lo serían sin algunos baches y moretones a lo largo del camino.
'Along the way, I'll be overcoming obstacles and doing my best to appear thoughtful,'as though I'm coming to some sort of realisation about the visual language through which TV experts'impart their knowledge - and not just staring stupidly out of a window.
'A lo largo del camino, superaré los obstáculos y me esforzaré en parecer inteligente,''como si estuviera acercandome a una iluminación sobre los paradigmas con los que los expertos de la TV''difunden su conocimiento, y no solo mirando como un estúpido por la ventana.'
But somewhere along the way, I stopped listening.
Pero en algún momento, dejé de escuchar.
Even if we're martyred all along the way.
Incluso si nos martirizan durante todo el camino.
Yeah, he was tweeting photos of his manhood along the way.
Sí, en el camino, subió fotos de su hombría a la red.
On my go, both tribes will race through a series of obstacles working together to collect bags of balls along the way.
A mi señal, ambas tribus correrán atravesando una serie de obstáculos trabajando juntos para recuperar bolsas de pelotas a lo largo del camino.
Because we saw so much great talent And so many amazing voices along the way.
Y voces increíbles en el camino.
Dozens of manholes along the way, this one being the closest.
Docenas de alcantarillas por todo su curso, Siendo este el más cercano.
Mom's covering for him, but someone gave him a change of clothes along the way.
La mamá lo cubre, pero alguien le dió un cambio de ropa en el camino.
Somewhere... along the way, you let go of my hands.
En algún lugar... a lo largo del camino, soltaste mis manos.
And if I get to live some great stories along the way, that's just icing on the cake.
Y si llego a vivir grandes historias por el camino serán sólo la cereza del pastel.
I mean somewhere along the way the plans scored over love.
En algún lugar pueden estar marcados planes para el amor.
I can help you, but I'm going to need to make a personal stop along the way.
Puedo ayudarte, pero voy a necesitar hacer una parada personal por el camino.
Fun and mischief all along the way.
Diversión y juegos todo el camino.
He drove me to get a toothbrush for the trip, but along the way, we saw the county fair.
Me llevó a comprar un cepillo de dientes para el viaje pero por el camino vimos la feria del condado.
Yes, there will be some pain along the way, but you never know what's going to come out of that.
Sí, habrá dolor por el camino, pero nunca sabes qué va a pasar.
Thirty-one if you must stop along the way.
31, si tienes que parar en el camino.
Which means she must have gotten off somewhere along the way to Malibu.
Lo que significa que tuvo que bajarse en algún lugar de camino a Malibú.
And think of the worst mistakes that he's made along the way.
Y pensar en el peor de los errores que él ha hecho
Balance beam is your first obstacle and if you fall off at any point along the way, you've got to go back.
La barra de equilibro es su primer obstáculo. Y si caen en cualquier punto del camino, tendrán que volver a empezar.
And admit it, Adrian always seems to enjoy things better if things include getting back at people along the way- - me, her mother, her father.
Y admítelo, Adrian siempre parece disfrutar las cosas mejor si las cosas incluyen a la gente en el camino... yo, su padre, su madre.
And along the way I've lost myself and my sexuality.
Y por el camino me he perdido yo misma y mi sexualidad.
We'll take it a step at a time, And if we have to make adjustments along the way,
Vamos a ir paso a paso, y si tenemos que hacer ajustes por el camino,
Sinclair, take this gun in case there's trouble along the way.
Sinclair, toma esta arma en caso que haya problemas en el camino.
Sometimes people do get hurt along the way... and then we lose sight of the person we wanted to be.
A veces la gente se lastiman en el camino... y luego perdemos de vista la persona que queríamos ser.
An auxiliary was to be something that was to be of help along the way.
Un auxiliar era alguien que podría brindarte ayuda por el camino.
Amazing performances that Trended along the way.
Pero ahora estoy Beverly, Equipo de Christina.
But keep your eyes on the road, Upper East Siders, or you could get lost along the way.
Pero mantened los ojos en la carretera, upper east siders, o podéis perderos por el camino.
- Spend 500 years running, and there will be a few people along the way that are looking out for you.
- Pásate 500 años huyendo, y te cruzarás con unas cuantas personas que te buscan.
I picked her up along the way in Kansas.
La recogí camino a Kansas.
I... think I've had a couple of pretty good kicks along the way.
Creo que yo también tuve un par de buenas jugadas, en la mía.
I wouldn't have been such a hypocrite along the way...
No hubiera sido tan hipócrita en el camino...
The good we've done, the friends we've made, the love we shared along the way.
El bien que hemos hecho, los amigos que hicimos, el amor que compartimos en el camino.
How is the Hemmond case coming along, by the way?
¿ Como va el caso Hemmond, a propósito?
¶ i passed along the way ¶ ¶ well, i got down on my knees ¶
♪ no muy seguro COMO sientes al respecto ♪
Oh, no! â ™ ª I need you now â ™ ª â ™ ª Don't fade away on me â ™ ª â ™ ª'Cause I made a mistake â ™ ª â ™ ª I think I took a wrong turn â ™ ª â ™ ª Î ¤ here along the way â ™ ª â ™ ª I sealed my fate â ™ ª â ™ ª And all I know is you've gone â ™ ª â ™ ª Yeah, you're gone away â ™ ª â ™ ª I'll never touch your face â ™ ª
¡ Cuidado!
I mean, that was my one concern that the two of us wouldn't get along in that way, but we do.
Quiero decir, esa fue mi primera preocupación, que nosotros dos no nos lleváramos bien en ese tema, pero si.
Driving the wrong way along a raised motorway with outriders, with guys in big jeeps waving their big guns and getting the cars, coming straight towards them, to pull over.
Entonces logramos arreglar todo... Y sólo Dios sabe cuántos jumbos llevamos, llenos de equipos Y cuando llegamos a Buenos Aires, mientras estábamos bajando todo...
I just have to find another way to get Louis out of Monaco for good so my mother will finally see I was the right choice all along.
Solo tengo que encontrar otra forma de hacer que Louis se vaya de Mónaco para siempre para que mi madre vea por fin que yo siempre fui la opción correcta.
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids...
Dicen que el camino de la vida es largo y tortuoso, así que es importante marcar los hitos a lo largo de tu camino, desde escoger a tus damas de honor...
I'm certainly not interested in the tried and tested British way of staggering along and hoping something will come up.
Yo ciertamente no estoy interesado en el trillado estilo Británico de tambalearse y esperar a que algo ocurra.
I've made a few friends along the way.
He hecho algunos amigos a lo largo del camino.
If Kyle sees how far along we are, maybe he'll get us the rest of the way home.
Si Kyle ve lo adelantados que estamos, quizás nos dé el resto.
the way i see it 340
the way you talk 19
the way of the future 27
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the way things are going 26
the way things are 19
the way 34
the way i heard it 23
wayne 745
the way you talk 19
the way of the future 27
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the way things are going 26
the way things are 19
the way 34
the way i heard it 23
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way street 165
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way street 165