And behold перевод на испанский
762 параллельный перевод
And behold Brigham was cured!
Y entonces Brigham se curó!
And behold!
¡ Y observad!
Believe ye and Behold! The Miracle shall be repeated! "
¡ Creed y el milagro se repetirá! "
I stand here among beasts that tear and destroy, and behold, they cannot hurt me. For I am...
Estoy frente a las bestias que lloran y destrozan, y atiendan, ellas no pueden dañarme, Porque yo soy...
"Jacob lifted up his eyes and behold, Esau came"
Y Jacob elevó su mirada y vio que llegaba Esaú.
" I have seen all the works that are done under the sun... and behold... all is vanity... and vexations of Spirit.
"He visto de cerca todo lo que se hace bajo el sol y oídme... Todo es vanidad y vejación del Espíritu."
And behold, the angel of the Lord stood next to him, and his light shone in the cell, and the angel said to him :
De repente, el ángel del Señor se apareció y su luz iluminó el calabozo.
Here I go over to Sereny Harper with all that rubbish about that dream, and, lo and behold, she found out from Joe you was over here and heard all the talk we had that night!
Fui a ver a Sereny Harper, con toda esa basura sobre ese sueño, y, hete aquí, se enteró por Joe, que estuviste por aquí y escuchaste todo lo que hablamos esa noche
It was given to you to hear those first cries of pain and behold a shining babe born of blood and tears.
Os fue dado a escuchar el primer llanto de una nación recién nacida, nacida de la sangre y las lágrimas.
I've looked the field over And lo and behold
Lo he visto en todos los sitios
Come and behold him
Vengan a ver
And yet when Pinky played "Yes, Sir, That's My Baby"... low and behold Curly- - that's the caterpillar's name- - danced, and with a human sense of rhythm.
Pero cuando Pinky tocó "Sí, señor, ésa es mi nena"... he aquí que Gusanito- - así se llama la oruga- - se puso a bailar con un sentido del ritmo humano.
Lo and behold, I got it, so I'll thank you not to make any overtures.
Y quién lo iba a decir, lo tengo, así que te agradeceré que no intentes ningún acercamiento.
Lo and behold, he was the young man she loved.
Era aquel joven al que ella amaba.
And lo and behold, place is turned into Egypt... and you're the queen of the Nile, sitting on your throne... swilling down my liquor.
Y fíjate, parece esto Egipto y tú la reina del Nilo, sentada en tu trono y empinando el codo.
And behold, the cage and the nightingale disappeared.
Y, así, la jaula y el ruiseñor desaparecieron.
% I've looked the field over and lo and behold %
He tanteado el terreno Yquién lo iba a decir
Stand and behold, Arthur is dead!
Deténganse y miren, ¡ Arturo está muerto!
Come and behold him
Natum videte
"Now death and nature with surprise Behold the trembling sinners rise To meet the Judge's searching eyes."
La Tierra y el Universo temblarán cuando los muertos se levanten para responder a su Señor....
" and let them behold their children's children like a newly planted olive orchard,
"... y permite que contemplen a los hijos " " de sus hijos como un olivar recién plantado,... "
Still, that advice is so far worth taking I have never taken it myself and am the miserable creature you behold.
Pero es un consejo que debe tener en cuenta yo nunca lo he hecho y por eso soy la criatura miserable que tiene delante.
And then, the moon, like to a silver bow, new-bent in heaven, shall behold the night of our solemnities.
Y entonces la luna, cual arco de plata tensado en el cielo, Habrá de contemplar la noche de nuestra ceremonia.
You've just shown me a sight lovely to behold, and I'd like to reciprocate.
Me ha mostrado una imagen digna de recordar y quiero corresponderle.
Ladies and gentlemen... behold the crown of Sheba's queen.
Damas y caballeros... he aquí la corona de la reina de Saba.
Behold your sovereign prince and lord.
Mirad a vuestro Príncipe Soberano y Señor.
And now, you will behold the result of your rebellious plans. Come in.
Ahora veréis dónde han acabado vuestros planes.
'Twas gray and'twas cold But now as I behold The trees all wear bouquets
'Tras la lluvia y el frío, los árboles están en flor'.
And now _ _ Behold, the villain of my tale.
Y ahora, he aquí al villano de mi historia.
O for a muse of fire, that would ascend the brightest heaven of invention, a kingdom for a stage, princes to act and monarchs to behold a swelling scene.
¡ Oh! , quién tuviese una musa de fuego que ascendiera al cielo más resplandeciente de la invención. ¡ Un reino por escenario, príncipes como actores y monarcas como espectadores de la escena sublime!
Play on your fancies, and in them behold upon the hempen tackle ship-boys climbing.
Jugad con su imaginación y entonces contemplad a los muchachos subir las embarcaciones
Behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through the furrowed seas, breasting the lofty surge.
Contemplad a la flota navegar, que nace con el invisible viento y dibuja a las grandes naves en el surcado mar alimentando la noble oleada
O do but think you stand upon the shore, and then behold a city on the inconstant billows dancing, holding due course to Harfleur.
O, pero imaginad que estáis en tierra firme Y entonces contemplad la ciudad bailando en la inconstante neblina a su debido momento para Harfleur
O now, who will behold the royal captain of this ruined band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry, "Praise and glory on his head."
Y ahora, caminando de puesto en puesto, de tienda en tienda, dejadle gritar : "¡ Loado y glorificado sea!"
A largesse universal, like the sun, his liberal eye doth give to everyone, thawing cold fear, that mean and gentle all behold, as may unworthiness define,
Largueza universal, como el Sol, a todo el mundo, fundiendo el frío temor. Así, humildes y gentiles, todos, contemplad, tanto como la poca pericia pueda definir,
So happy be the issue, brother England, of this good day and of this gracious meeting, as we are now glad to behold your eyes - your eyes which hitherto have borne in them, against the French that met them in their bent,
Tan feliz sea la cuestión hermano de Inglaterra, de este buen día y de este gracioso encuentro. Y ahora estamos contentos de contemplar sus ojos. sus ojos que han lanzado contra los franceses los proyectiles de sus mortíferos basiliscos.
"Behold, I have caused thine iniquity... to pass from thee... and I will clothe thee... with a change of raiment."
"Mira, yo he pasado por alto tu culpa y te pondré vestiduras de fiesta". Zacarías, III, versículo 4.
They are pure ear And also to behold.
Son puras para el oído y también para la vista.
"For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven ; and all the proud, yea, and all.."
"Mirad, llega el día que arderá como un horno y todos los orgullosos y los malvados serán como- -"
Such men as he be never at heart's ease whilst they behold a greater than themselves, and therefore are they very dangerous.
Los hombres así nunca están en paz... cuando hay alguien más poderoso que ellos... y por eso son tan peligrosos.
Blood and destruction shall be so in use, and dreadful objects so familiar, that mothers shall but smile when they behold their infants quartered with the hands of war.
La sangre y la destrucción serán comunes, y los actos terribles tan normales... que las madres sonreirán al sostener a sus niños... descuartizados en la guerra.
Behold and learn from him!
¡ Mira y aprende de él!
The 4th scene was at the North Pole, where the naked eye could behold that the Earth's axis is tilted and the poles are flattened.
El acto 4 tuvo lugar en el Polo Norte. Alli podia determinarse a ojos vista que el eje de la Tierra está inclinado y que los polos están aplanados.
'And as the Lord visited Sarah and God did tempt Abraham and said unto him'Abraham': And He said,'Behold, here I am'.
'Y el Señor visitó a Sara y quiso probar a Abraham y llorando le dijo a Abraham': y éste contestó,'heme aquí'.
When she sets her poor old eyes on me in this store-bought hair, she'll be a shak'n and a shiver'n and a sight to behold!
Cuando pose su mirada cansada sobre mis cabellos nuevos... se estremecerá por todo el cuerpo.
Man does not behold the face of the Gorgon and live.
Ningún hombre puede sobrevivir a la visión del rostro de la Gorgona.
Behold and believe
Mira y cree
Now behold Jonah, taken up as an anchor and dropped into the sea
Ahora vean a Jonás. Tomado como ancla y lanzado al mar a las espantosas fauces que lo esperaban.
" And when I broke his helmet clasp, behold...
" Y al arrancarle el yelmo, detrás...
From the burning bush, O Lord, you charged me to bring the people to this holy mountain, to behold your glory and receive your law.
Desde la zarza ardiente, Señor, me encomendaste traer a la gente a este monte sagrado, para contemplar tu gloria y recibir tu ley.
And he said unto me, " Behold the new land with thine eyes.
Y me dijo : "Contempla la nueva tierra con tus ojos".
behold 460
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and by 340
and by the way 907
and beyond 30
and besides 937
and breathe 35
and besides that 26
and ben 22
and beyond that 27
and before i forget 16
and before you know it 100
and by god 23
and by that 52
and back 42
and better 23
and before you ask 32
and bang 29
and blue 32
and boy 49
and before i knew it 33
and by god 23
and by that 52
and back 42
and better 23
and before you ask 32
and bang 29
and blue 32
and boy 49
and before i knew it 33