And furthermore перевод на испанский
455 параллельный перевод
And furthermore, don't talk back to me.
Y no me replique.
And furthermore, let me tell you some...
- le voy a decir...
And furthermore, if you don't put on a good show... the U-boat'll lie off there and blow you to pieces.
Y además, si no dan un buen espectáculo... el submarino los volará en pedazos.
And furthermore, your usefulness in Paris is permanently over.
Y además, su utilidad en París se ha acabado permanentemente.
And furthermore I have this to say...
Y además tengo que decir esto.
And furthermore, Chou-Chou isn't Chou-Chou at all.
Y además, Chou-Chou no tiene nada de Chou-Chou.
And furthermore, you're making a big mistake.
Y, más aún, cometes un gran error.
And furthermore, I am going to do all in my power... to see that your boy is taken away from you.
Es más, haré todo lo que esté a mi alcance... para que se lo quiten.
Yes, and furthermore... they seem to lack that sense of inferiority... that a woman should have in the presence of a man.
Sí, y además parece faltarles el sentido de inferioridad... que una mujer debería tener frente a un hombre.
And furthermore, you're not an actress.
Y además, no eres actriz.
And furthermore, sir I'm not only a doctor, I'm magistrate here.
Además, señor no solo soy médico, también soy juez.
And furthermore, my E-string has snapped.
Y además, se ha partido la cuerda Mi.
And furthermore, madame, he ´ s a swine.
Y además, madame, es un cerdo.
And furthermore, if you ever come to this house again... I'll break every bone in your body.
Es más, si vuelvo a verlo poniendo un pie en esta casa... romperé cada hueso de su cuerpo.
I'm the happiest man in the world because the wedding is off. And furthermore, if you ever come to this house again...
Es más, si vuelvo a verlo poniendo un pie en esta casa... romperé cada hueso de su cuerpo.
And furthermore, the only thing I have in common with Miss Adams is our friendship with Mr. Arthur Stevenson.
Y además, la única cosa que tengo en común con la Srta. Adams es nuestra amistad con el Sr. Arthur Stevenson.
And furthermore, this court recommends that no application for parole be considered.
Y este tribunal recomienda no conceder la libertad condicional.
And furthermore, Captain von Tarlenheim your intrusion is decidedly uncalled-for.
Y además, Capitán von Tarlenheim... su intrusión es decididamente innecesaria.
But I wasn't with her, and furthermore, she hasn't left her room all day, darn it.
Pero no estaba con ella. Es más, no ha salido de su cabina.
I assure you, Mr. Marko, I haven't got a penny to put into your brewery. And furthermore,
¡ Le aseguro, Sr. Marco... no pondré un dólar en su cervecería... y además, sacaré a los Whitewood y su sangre policial... ya mismo de su casa!
And furthermore, I grabbed her luggage just in case we want to go through it.
Y he cogido sus maletas por si las registramos.
And furthermore, Miss Fortune, I discovered that your Colonel Carleton is not even a colonel.
Y además, Doña Fortuna, me he enterado que su Coronel Carleton ni siquiera es coronel.
It will take 20 years for the army to buy up the supplies we have on hand, and furthermore, there's no profit in it.
Ni en 20 años podría el ejército comprar toda la mercancía. - Y además, no habría beneficios.
And furthermore, no more of this daytime wife stuff.
Además, terminemos con este asunto de la esposa de día.
And furthermore... if the St Louis Midland don't know the way its agents are swindling'the farmers,
MAYOR RUFUS COBB... y teniendo en cuenta, además... que si la línea férrea St.
And furthermore gentlemen I intend to continue making news While my competitor sit around waiting for it to happen.
Y aún más, pienso seguir provocando las noticias mientras mis rivales se sientan a esperar que sucedan.
And furthermore, I won't trouble you any more tonight.
Una cosa más... no te molestaré más esta noche.
And furthermore...
Y además...
AND FURTHERMORE, IF IT WAS SO ROMANTIC, WHY DID YOU LEAVE HIM?
Y además, si era tan romántico, ¿ por qué le abandonaste?
And furthermore...
- "Y además..."
And furthermore, I see no reason...
" No veo razón para cambiar...
And furthermore, as soon as we finish that line-break, I'm going right back to that little mouse. Well, if she's waiting for you,
En cuanto acabemos, volveré con esa gatita.
AND FURTHERMORE, I SAID -
Y, además, le dije -
- And furthermore- -
- Y además...
I have had the opportunity of observing Madam Curie very closely and I can assure you, gentlemen that she is remarkable scientist as scrupulous as she is brilliant and furthermore...
He tenido la oportunidad de-- - observar a Madame Curie muy de cerca, y puedo asegurarles, caballeros, que es un científico extraordinario, tan escrupuloso como brillante. Y más aún-- -
And furthermore, I... Oh, answer that, Hoppy, will you?
Contesta tú, ¿ quieres?
And furthermore there will be...
Después ya veremos.
That Her Majesty's actions smell to heaven. And I'm not so sure I'm right about the direction. And furthermore...
El hedor de sus actos llega hasta el cielo, aunque puede que no haya acertado con la dirección, además...
furthermore I need three street virgins, and more than 10 shilling I won't pay!
Además, necesito tres vírgenes de la calle ¡ y no pago más de 10 Schillinge!
Furthermore, he doesn't believe in Santa Claus, and he knows that storks don't bring babies.
Es más, no cree en Santa Claus... y sabe que la cigüeña no trae a los bebés.
Furthermore, if I ever get my hands on a big enough bankroll... we're gonna be so darned respectable and honest it'll hurt.
Es más, si alguna vez llego a tener dinero suficiente... seremos terriblemente respetables y honestos.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
sino que, en lugar de eso, nos aglutinará y, además No por mucho se dará en Alemania que... ese trabajo físico sea considerado inferior a cualquier otro trabajo.
Furthermore, your idea of patriotism and Americanism is hideous to all decent citizens.
Además, su concepción del patriotismo y de lo americano es repugnante para cualquier ciudadano honesto.
And what's furthermore, he'd be on his way to New Zealand right now.
Ya estaría rumbo a Nueva Zelanda.
Furthermore, I'd say that Dr. Mortimer had a small practice in the country and was the owner of a dog.
Y añadiría que al Dr. Mortimer le gusta pasear por el campo y que tiene un perro.
And furthermore, Col. Carleton, I am a no-good skunk.
Y además, coronel Carleton, soy una canalla de primera.
Furthermore, I could come down the day before the dance and help you with the decorations. That is, of course, if you want me to.
Si queréis, claro.
FURTHERMORE AND WHEREAS, WE HAVE PAID OUT TO TRUE BELIEVERS -
Es más dinero del que existe en el mundo.
Furthermore, how's it look like - we're expecting Erich - when he comes, and you're still standing there crying for a dead bird.
Además, ¿ qué aspecto tiene? Estamos esperando a Erich. Cuando venga, si sigues aún ahí llorando por un pájaro muerto...
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Además, no hemos establecido ninguna conexión... entre Walter Neff y la Sra. Phyllis Dietrichson... pero le puedo informar que hemos establecido una conexión... entre ella y otro hombre.
And, furthermore, I have an idea who did it.
Y, además, tengo una idea de quién lo hizo.
furthermore 289
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and fourth 18
and friends 41
and for all i know 16
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and fyi 64
and fuck you 55
and fourth 18
and friends 41
and for all i know 16
and for once 56
and father 32
and finally 517
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24
and father 32
and finally 517
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for good reason 43
and forsaking all others 18
and for the record 267
and from now on 89
and for dessert 24