As a team перевод на испанский
2,160 параллельный перевод
I know he and Walter come as a team and that Walter won't like it.
Sé que él y Walter son un equipo y que a Walter no le gustará.
as a team.
como un equipo.
We must work as a team.
Debemos trabajar como un equipo.
Bering and Lattimer were working as a team.
Bering y Lattimer trabajaban como un equipo.
As a team?
¿ Como equipo?
But if we all go, as a team field trip, she won't be breaking any of the rules.
Pero si vamos todas, como un equipo, ella no estará rompiendo ninguna de las reglas.
Get back upstairs to the dorm, work as a team, and come to a consensus on which two are up for elimination.
Vuelve escaleras al dormitorio, trabajo en equipo, y llegar a un consenso de los cuales dos son de hasta para la eliminación.
As a team, we're pretty unbeatable.
Como un equipo, somos casi imbatibles.
The important thing is for us to work as a team.
Lo más importante es trabajar en equipo.
Doing that, together, as a team, created a unity within that prison.
Haciendo eso, juntos, como equipo, crearon una unidad dentro de la prisión.
Now we have to work together as a team to untangle ourselves without letting go.
Ahora tenemos que trabajar juntos como equipo para desenredarnos sin separarnos.
If we do this as a team, we're gonna feel a real sense of accomplishment.
Si hacemos esto como un equipo vamos a tener una verdadera sensación de éxito.
You have to get home with no money and work together as a team.
Tenéis que llegar a casa sin dinero y trabajar juntos como un equipo.
Anyway, the point is, when we finish our commercial, we can look at it as something we accomplished together, as a team.
De todos modos, la cuestión es, cuando acabemos nuestro anuncio, podemos verlo como algo que conseguimos juntos, como un equipo.
And then share them with the group, and then together, as a team, we'll make decisions collectively?
¿ Y luego lo comparte con el grupo, y después juntos, como un equipo, tomaremos decisiones colectivamente?
Nina said that we work together as a team.
Nina dijo que trabajemos juntos como un equipo.
We're not here to give sound bites, we are here to win. March up these stairs like warriors, and enter that arena as a team.
No estamos aqui para dar sonido de mordiscos, estamos aqui para ganar marchen hacia las escaleras como guerreros y entren a la arena como un equipo.
You failed because you couldn't work as a team.
Ustedes fallaron porque no pudieron trabajar como un equipo.
It was beautiful to see them coming together as a team.
Ha sido bonito verlas juntas como un equipo.
I think we're all going home tonight together as a team.
Creo que todos nos vamos a casa esta noche - juntos en equipo.
The previous challenge led up to this a bit. I think we were told that we didn't really operate as a team in the first challenge, and figured that we could do one dish, you know, well, instead of three dishes okay. You really hung your hat one one thing.
el desafío previo condujo a este un poco creo que nos dijeron que no trabajamos como un equipo en el primer desafío y pensé que podríamos hacer un plato bien hecho en vez de tres normales realmente os lo apostásteis todo a una carta
Tiffani, Antonia, and Jamie, you worked together as a team.
Tiffani, Antonia y Jamie trabajásteis juntas como equipo
It'll be over for us as grifters and as a team.
Habremos acabado como estafadores y como equipo.
The three brothers work as a team.
Los tres hermanos trabajan en equipo.
You are part of a team ; you're part of my team, and I'm sure as hell not turning in my badge!
¡ Formas parte un equipo, de mi equipo, y tan seguro como que hay infierno que no voy a entregar mi placa!
Let's go. I just want you all to know what a great discovery I think Matthew Miller is, and I definitely think there's room for him as an alternate in the middleweight division for the Aldergrove Boxing Team, what do you say?
Vamos! Quiero que sepan el gran descubrimiento que es Matthew Miller, y creo que hay lugar para él en la división medianos de la escuela, qué dicen?
Come along with me and my team of skilled paranormal investigators as we dare to venture into some of the most haunted locations known to man. Spending the night, and capturing everything on camera.
Acompañenme a mí y a mi equipo experto en lo paranormal quienes nos atreveremos a visitar los lugares embrujados más conocidos para pasar toda la noche y grabar todo lo que suceda.
- As you can see behind me, I have a new dream team.
Como puedes ver detrás de mi, tengo un nuevo equipo ideal.
I didn't trust myself to be objective, eddie, As a colleague or as a friend, For the sake of the team.
No confío en mí siendo un objetivo, Eddie, como colega o como amigo, por el bien del equipo.
I'll try to stall bullard as long as I can until your team gets there.
Intentaré entretener a Bullar lo que pueda hasta que tu equipo llegue.
Honda was the most competitive bike. It was the team where everybody wanted to be. And, we as Yamaha, especially during 2003, we had a very difficult time.
Honda fue la moto más competitiva, fue el equipo donde todo el mundo quería estar, nosotros, como Yamaha, especialmente en 2003, tuvimos un momento muy difícil.
As a factory team, we didn't achieve one single podium.
Como un equipo de fábrica, no lograr un solo podio.
Lauren as team captain is a fate worse than death.
Lauren como capitana es peor que una condena a muerte.
I'm gonna send out a rescue team as soon as we're back.
Te mandaré un equipo de rescate tan pronto como volvamos.
As for you, you got your team taken hostage.
En cuanto a ti, que tu equipo fue tomado como rehenes.
True. It feels as if a team of beggars is playing.
Así parecemos mendigos.
Making you and me co-captains, or letting us come and go as we please, or wasting our time learning each other's routine before we have a club meet with the best team in the country.
hacernos a ti y a mí co-capitanas, o dejar que hagamos lo que nos plazca, o perder el tiempo aprendiendo las rutinas de las demás antes de tener una competición con el mejor equipo del país.
You're as much a part of the team as anyone else.
Bien, de acuerdo entonces...
As the red team comes to a screeching halt...
A medida que el equipo rojo viene a un alto...
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home.
Queremos ser capaces de marcharnos tan pronto como nuestro equipo de asalto vuelva a casa.
I was sent there as part of a team 5 years ago.
Fuí enviado allí como parte de un equipo hace 5 años.
And I'm so tired of trying to lead a team who doesn't care as much as I do.
Y estoy cansada de liderar un equipo al que no le importa tanto como a mí.
So think of these next few days as an audition. At the end of which I will invite two girls to stay on with the World Team to continue training.
Así que pensad como si estos próximos días fueran un casting al final del cual invitaré a dos chicas a estar en el equipo mundial para continuar entrenando.
And in just a few moments, when Sasha announces Tessa as Kaylie's replacement, my girls on the team will outnumber yours,
Y en solo unos pequeños momentos, cuando Sasha anuncia a Tessa como suplente para Kaylie mis chicas en el equipo sobrepasarán a las tuyas,
As always, the first team to cross the finish line at the end of 12 legs... will win $ 1 million.
Como es normal, el primer equipo que llegue a la meta al final después de las 12 etapas... ganará 1 millón de dólares.
Surrounded by sharks up to 16 feet long, and a sting ray as big as a queen-sized bed, one team member must search for a compass hitting somewhere on the floor of this million and a half-gallon tank.
Rodeados por tiburones de 5 metros, y de mantarrayas tan grandes como una cama grande, un miembro del equipo tendrá que buscar una brújula, oculta en alguna parte del piso de este tanque de más de 1 millón y medio de galones.
I'm sure as the World Team coach, you don't want to seem like you're giving preferential treatment to any of the Rock girls.
Estoy seguro de que como entrenador del Equipo Mundial no quieres que parezca que estás favoreciendo a las chicas de La Roca.
Uh, I know that the program was created under Reagan, that the ODS was meant as a return to the days when ops were identified, planned and implemented by a single team.
Sé que el programa se creó durante la administración Reagan, que el ODS significa un retorno a los días en que las operaciones eran identificadas planeadas y llevadas a cabo por un único equipo.
I work as part of a team.
Trabajo en un equipo.
I'll pose as a member of the pro-team, tell him we're cutting Bernie out of the deal.
Me voy a hacer pasar por un miembro del pro-equipo, le digo que estamos dejando a Bernie fuera del trato.
The macaques work as a co-ordinated team, ducking and diving.
Los macacos trabajan en un equipo coordinado, escondiéndose y saltando cuando menos te lo esperas.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a friend 236
as a rule 74
as a spy 29
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as am i 139
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as an artist 17
as a gift 25
as a couple 32
as a child 135
as a family 98
as a parent 25
as a woman 81
as a 74
as agreed 52
as an artist 17
as a gift 25
as are we 19
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31
as a boy 50
as a father 46
as an actor 22
as a joke 40
as a cop 35
as a person 27
as are you 63
as a scientist 41
as a precaution 31