At the back перевод на испанский
15,399 параллельный перевод
The stairwell to the basement is at the back of the building.
La escalera al sótano está en la parte trasera del edificio.
There are classrooms at the back.
Hay aulas atrás
Our man's shooting up at the back.
Nuestro hombre está ahí detrás.
You show back up at the apartment, back to the scene of the crime!
Tú regresaste al departamento, ¡ regresaste a la escena del crimen!
We can run it back at the station.
Podemos averiguarlo en la comisaría.
I have some stuff back at the crib.
Tengo ropa en mi casa.
You'd think ESU would be in the back with those guns pointed at him.
La Unidad de Emergencias debió estar atrás con esas armas.
They had to move it back, because there's a PTA thing at the school tomorrow.
Después lo tuvieron que mover, por una cosas de PTA en la escuela mañana.
Well, the guy you hire takes the card the usher hands him at the door... and when he hands it back at the end he's signed your name on it.
El tipo que contratas toma la tarjeta que el ujier le entrega en la puerta... y cuando se la devuelve al final firmó con tu nombre.
He concluded Bourne is still a patriot at heart, and that leaving the program could come back to haunt him.
Determinó que Bourne sigue siendo en el fondo un patriota y que abandonar el programa podría atormentarlo.
Thanks a lot to Brad and all the folks at EXOCON for having us back, and to you guys for turning out.
Gracias a Brad y a toda la gente de EXOCON por invitarnos de nuevo y a todos ustedes por haber venido.
One look at you and they'd take the clothes off your back and steal your little bag of blue rocks.
Con solo mirarte te quitarían la ropa y te robarían tu bolsita de rocas azules.
I got a paycheck coming at the end of the week... so, you know, I can get my house back.
Tengo un cheque para el fin de semana, así que, ya sabes, podré volver a mi casa.
Looks like the "Thumb's" back up at the gallery.
Parece que el "Pulgar" ha vuelto a la galería.
Safe and sound back at the bank.
Sano y salvo en el banco.
I should've killed you back at the house.
Debería haberte matado en esa casa.
I am sure the railroad'd be willing to buy back your land at the current value.
Estoy segura de que el ferrocarril les recomprará sus tierras al valor actual.
I will personally buy back all Laramie land deeds at 10 cents an acre above the going rate.
Yo personalmente compraré todas las escrituras de tierras en Laramie a 10 centavos el acre, por encima del valor vigente.
It's a long story, try not to be mad, but, I'm back at the hotel.
Es una larga historia, trata de no ponerte brava. Pero, regresé al hotel.
We were at the children's museum in the planetarium, and we all have these reclining seats so we could lay back and look at the stars.
Estábamos en el museo de niños en el planetario, y todos teníamos asientos reclinables para que pudiéramos hacernos para atrás y mirar las estrellas.
And then we met back up at the park.
Y entonces nos encontramos de nuevo en el parque.
Now, what we, uh, figure now is that O.J. Simpson is sitting in the back seat, and he has a gun at his head, and, uh, presumably the officers...
Ahora, lo que, suponemos ahora es que O.J. Simpson está sentado en el asiento trasero, y que tiene un arma contra su cabeza, y, presumiblemente, los Oficiales están en los cuatro vehículos Ford...
And does this same DNA match the blood you found on the back gate at Bundy?
¿ Y este mismo ADN coincide con la sangre que encontró en la puerta de atrás en Bundy?
This is Camden, New Jersey, the number one murder capital of the US so you can leave that take me to him bullshit back at your castle, okay?
Esto es Camden, Nueva Jersey, Capital asesina número uno de los EE.UU... por lo que puedes regresar a tu maldito castillo, ¿ de acuerdo?
When the High Sparrow is in custody or dead, preferably, and Margaery's back at Tommen's side, do you think the king will be angry at the outcome?
Cuando el Gorrión Supremo esté bajo custodia o muerto, que sería preferible, y la reina Margaery esté de nuevo junto a Tommen, ¿ crees que el Rey estará descontento con el resultado?
Back at the cliff... thank you.
Lo que hiciste en el acantilado... gracias.
We'll meet back at the tree line.
Nos encontraremos de nuevo en la línea de árboles.
... soil is brought back to the Earth, eight guest scientists will join 14 others at the Ames Research Center near San Francisco to analyze it for evidence of life...
La muestra de suelo traída a la Tierra... Ocho científicos Invitados se unirán a otros catorce en el Centro de Investigación Ames cerca de San Francisco para buscar señales de vida...
Wow, well, you didn't seem to mind me helping you when I got you your job back at the Nine-Nine.
Pues, vaya, no pareció que le importara mi ayuda cuando le devolví su trabajo en la Nueve-Nueve.
I'd been back at the nick maybe an hour, hour and a half.
Había vuelto a comisaría hacía una hora, hora y media.
One time, I had to drive Michael Jackson to the airport, and on the way we decided to stop at this little blues club, because he wanted to kick back with a bottle of wine and a cigar.
Una vez, tuve que conducir Michael Jackson al aeropuerto, Y en el camino, decidimos parar en este pequeño club de blues, Porque quería relajarse con una botella de vino y un cigarro.
And, like the previous three times, he was soon back at the bar with little more than a bruised ego.
Y, tal como en las primeras tres veces pronto había regresado al bar con sólo su ego herido.
And Kourtney finally ended her destructive relationship with Scott. Meanwhile, Kim's firing back at the haters with a naked pregnancy selfie.
Kourtney terminó su mala relación con Scott y Kim les responde a los resentidos con una selfi desnuda embarazada.
And so in the morning, we would look at the stock reports together, and... he could write with his left-hand and scratch my back with his right.
Entonces, en la mañana, leíamos el informe de la bolsa juntos. Y él... podía escribir con la mano izquierda y rascarme la espalda con la derecha.
And now, Henry's shooting a commercial in Singapore, and he's letting me stay at the house until he gets back, but after that, I'm like.
Y ahora, Henry está filmando un comercial en Singapur, Y él me deja quedarme en la casa hasta que vuelva, Pero después de eso, estoy como.
Figured I'd see if I can get my job back at the university.
Veré si puedo recuperar mi trabajo en la universidad.
If you work half as hard at doing your job as you do at stabbing your friends in the back, we wouldn't even be in this situation.
Si trabajarás la mitad de duro al hacer tu trabajo... así como apuñalas a tus amigos en la espalda, ni siquiera estaríamos en esta situación.
So, guys, we're gonna meet back down here at 6 : 30, and then we're gonna head to dinner in the hotel restaurant. Okay?
Nos vemos todos aquí abajo a las 6 : 30 y luego iremos a cenar en el restaurante del hotel.
Depending on the type of hysterectomy, you could be back at work in a few days, as long as you don't do any heavy lifting.
Dependiendo del tipo de histerectomía, Se podía volver al trabajo en pocos días,
Almost like if somebody got something fucking repossessed, and then some slime - covered bitch bought it at a fucking discount while the person was trying to save up to get it back?
¿ Es igual que cuando a alguien le expropian algo, y un asqueroso lo compra con descuento mientras la persona ahorra para recuperarlo?
Aside from the money wasted, and the embarrassment to our American friends, the debacle at the Turkish-Syrian border has put us back five years in terms of intelligence sourcing with Syria and the Middle East.
Aparte del dinero gastado, y la vergüenza para nuestros amigos americanos, la debacle en la frontera Turco-Siria nos ha devuelto cinco años atrás en términos de fuentes de información con Siria y Oriente Medio.
So Roper pays back 360 million at the end of the deal, but look what he sells it for.
Así que Roper devuelve 360 millones al final del negocio, pero mira por lo que lo vende.
Yeah, we met at the ski lodge in Vermont a few years back.
Sí, nos conocimos en el alojamiento esquiando en Vermont hace unos años.
- Hey, I'll meet you back at the hotel.
- Nos vemos de vuelta en el hotel.
I'll see you back at the room.
Te veré en la habitación.
I can either put you back on the outside which would put this whole program at risk, or I can give you one last chance to get your head out of your ass and help us make a difference in this city!
Puedo devolverte afuera, lo que pondría en riesgo todo esto, o puedo darte una última oportunidad para hacer las cosas bien ¡ y ayudarnos a marcar una diferencia en la ciudad!
Martinez offered me cash... a lot of cash... if I could get back the footage of his guys at the drive-by.
Martínez me ofreció dinero en efectivo... una gran cantidad de dinero en efectivo... si pudiera volver el metraje de sus chicos en el drive-by.
There'd been a murder, you figured Lisa Hexler's gonna show up at the crime scene, and you went back?
Había habido un asesinato, ¿ así que te imaginaste que Lisa Hexler aparecería en la escena del crimen, y regresaste?
Yeah, just don't do that thing where you repeat a person's insult back at them. That's just the worst. And you do that all the time.
Pero no repitas el insulto que te hizo la persona para insultarla, es de lo peor y lo haces todo el tiempo.
You cannot come back and live with us, but I can't control who stays at the Aristocrat Inn.
No puedes volver a vivir con nosotros. Pero no puedo controlar quién se hospeda en el Aristocrat Inn.
I know you and I haven't always seen eye to eye, but I thought the decision to remove you was shortsighted, so I'm glad to see you back at work.
Sé que tú y yo no siempre hemos estado de acuerdo, pero creo que la decisión de apartarte no tuvo visión de futuro, así que me alegro de verte de vuelta en el trabajo.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47