Backward перевод на испанский
1,048 параллельный перевод
She fell backward.
Cayó de espaldas.
We find it best to let backward dogs see others leap hurdles successfully.
Va bien que los perros no entrenados vean a los demás saltar los obstáculos.
I ought to make you walk backward.
Debería hacerle caminar de espaldas.
This is the way science goes backward.
Es así como la ciencia vuelve hacia atrás.
These are two skaters like in the ice show. And they are leaning backward, one foot high in the air and the arms extended.
Veo dos patinadores, sobre hielo, y se inclinan hacia atrás con un pie en el aire y los brazos extendidos.
I could've done that once, without a backward look...
Pude hacerlo una vez, sin remordimientos...
- My, you're backward for a detective.
- Qué detective más atrasado.
I told you not to look backward.
Te he dicho que no mires atrás.
Keep your gold in your fist, your tongue in your cheek, and don't be too forward, and not too backward, either.
Mantén la moneda en el puño, incrédula, y no te pases, pero tampoco seas demasiado prudente.
We here in the backward United States find it comes in handy once in a while.
En los anticuados EE. UU. De vez en cuando resulta útil.
All of which, sir, though I most powerfully believe, yet I hold it not honesty to have it thus set down, for you yourself, sir, shall be old as I am... if like a crab you could go backward.
En todo lo cual creo firmemente, mas no me parece decente así exponerlo. Pues vos seríais tan viejo como yo si cual cangrejo retrocedierais.
Were you not forced with those that should be ours, we might have met you dareful, beard to beard, and beat you backward home.
De no estar reforzados por los nuestros, los habríamos combatido cara a cara hasta echarlos a sus hogares.
I mean, if it's another dame you're mixed up with, just try and remember, you're talking to a man who has been shoved through the meat grinder backward.
Quiero decir que si es otra mujer con quién está mezclado.. solo intente recordar que esta hablando con un hombre que ha pasado por muchos apuros.
So she's going out of the room without even looking backward.
Ella se va de la habitación sin siquiera mirar atrás.
Well, a lot of people think it's ugly and backward.
Pues mucha gente piensa que es feo y atrasado.
I keep hearing that I'm backward, but I'm not that dumb.
Siempre dicen que llevo retraso, pero no soy tan tonta.
Gigi may be a little backward for her age but a girl who has captivated Mr. Lachaille isn't a little bug.
... pero una muchacha que ha enamorado a Lachaille no es un bichito.
Is it possible that you've confused me with those backward children you've played tricks on?
¿ Es posible que me hayas confundido con esos niños retrasados a los que has estado gastando bromas?
You didn't mind taking a step backward.
No te importó recular.
Glad to. Got a special course for backward millionaires.
Tengo un curso para millonarios retrasados.
He crossed the bridge without a backward glance and vanished in the conifers of the forest. "
Cruzó el puente sin mirar atrás y desapareció en el bosque. "
You don't dare admit it, but you'd like to go backward, huh?
No tienes el valor de confesarlo, pero quisieras volver atrás, ¿ eh?
They going forward seem doubtful, but going backward seemed impossible.
Seguir adelante era dudoso, retroceder parecía imposible.
Forward, backward, inward, outward Come and join the chase
Adelante, atrás, adentro, afuera, ven y únete también!
Backward, forward, outward, inward bottom to the top
Adelante, atrás, afuera, adentro, desde abajo hacia arriba,
Once we were behind but now we find we are be- - Forward, backward, inward, outward Come and join the chase
Una vez estuvimos detrás pero ahora vemos que estamos adelante, atrás, adentro, afuera Ven y únete también!
Ah, backward- - I say!
Ah, atrás... Digo!
Forward, backward, inward, outward Here we go again
Adelante, atrás, adentro, afuera aquí estamos otra vez!
Backward, forward, outward, inward bottom to the top
Adelante, atrás, adentro, afuera de abajo hacia arriba, hay...
I know newspapers backward, forward and sideways.
Conozco los periódicos de arriba abajo.
A school for backward boys... run by an old Oxford contemporary of mine.
Una escuela para chicos retrasados... dirigida por un coetáneo mío de Oxford.
¶ The backward wind ¶ May strongly blow
el retroceso del viento puede soplar plenamente
Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... in miraculous cure rather than scientific knowledge... and because of the readiness with which so many people will prefer... the glamourous quack to the licensed practitioner?
¿ No reconoce que su consulta prosperó en Goose Creek... porque se aprovechó de la ignorancia de sus habitantes atrasados... de la lastimosa buena disposición de esa pobre gente a creer... en una cura milagrosa en lugar de científica... y la disposición de tanta gente a preferir... a un curandero sofisticado por encima de un médico licenciado?
And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people... to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too... I consider faith, properly injected into a patient... as effective in maintaining life as adrenaline.
En cuanto a la buena disposición de esa gente "ignorante" y "atrasada"... a confiar en los poderes curativos de la fe y de los milagros también... la fe, administrada correctamente a un paciente... es tan efectiva para mantener la vida como la adrenalina.
She's very - - very backward.
Ella es muy... muy retrasada.
I shot one while I was falling backward over the bed.
SôIo cuando caí sobre la cama.
If the doctor's brain was put in a jaybird, he'd fly backward.
Algunos medjcos no deberian ejercer.
You know that I've never been backward in my loyalty to you.
Sabes que siempre has tenido mi lealtad.
- But I was backward.
- Pero yo estaba d espalda.
You're a backward lad, but you know your trade, and it's an honest one.
No tienes muchas luces, pero conoces tu negocio y es honesto.
Well, your logic is backward.
Tu lógica está anticuada.
Backward march.
Marchen, atrás.
Backward march.
Atràs, marchen.
# Forward and backward, what a great fun. # Yes!
¡ Adelante, adelante, qué buena diversión!
No, dad is a backward man.
No, papá es un hombre atrasado,...
They say we're all poor and backward, and I guess we are.
Dicen que somos pobres y subdesarrollados, tal vez sí.
A strange, blind and backward maze.
Un laberinto extraño, ciego y enredado.
And every single one of them has been given first prize for it being the most senseless, stupid, idiotic scheme that ever came out of a backward chicken's skull.
Y cada uno de ellos ha recibido el primer premio del más sin sentido e idiota plan que haya podido salir del cráneo de un pollo.
This is the most backward village in the whole lot.
Este es el pueblo más retrasado de todos.
Backward, where you came from!
Atrás, por donde ha venido.
I have opinion that, in this regard, England is very backward nation.
Opino que, en cuanto a esto, Inglaterra está muy atrasada.