Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ B ] / Barbarians

Barbarians перевод на испанский

853 параллельный перевод
Only a coward will hand over the Queen to the Barbarians.
¡ Cobarde, quien entrega su Reina a los bárbaros!
- Don't worry, Sir, I'll defend you from these barbarians.
No se preocupe, señor, ¡ yo lo protegeré de estos bárbaros!
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
Los bárbaros sabemos que eso viene después de la caza y es entonces cuando emerge el hombre.
You're a strange lot of civilized barbarians... working and living your whole lives out here.
Son ustedes unos bárbaros civilizados, trabajar y pasarse toda la vida aquí... Alguien debe hacerlo.
We do not want barbarians laughing at Roman justice.
No queremos que los bárbaros se rían de la justicia romana.
Now, Your Majesty, would be a good time to send fresh armies... and crush these barbarians.
Êste, Su Majestad, sería un buen momento para enviar nuevos ejércitos... y aplastar a esos bárbaros.
Well, after Petersburg and those chic guards I suppose we seem like barbarians to you.
Después de la elegancia de San Petersburgo pensarás que somos unos bárbaros.
Would the prefect care to inspect the barbarians?
¿ El prefecto desea inspeccionar a los bárbaros?
They'll always be barbarians.
Siempre serán bárbaros.
From all over the world. Many, descended from the barbarians, are honest traditionalists, but a mystery to us.
De todas partes del mundo muchos, descendientes de los, bárbaros, otros tradicionalistas, misteriosos para nosotros.
You know, you barbarians fascinate me.
Ustedes los bárbaros me fascinan.
- Barbarians, Majesty?
- ¿ Bárbaros, Su Majestad?
We must put a stop to it before the emperor learns the truth about the taxes we... We borrowed from those barbarians.
Debemos ponerle fin... antes de que el emperador sepa la verdad de los impuestos... que tomamos prestados de esos bárbaros.
They have made barbarians of us, because that's what they are.
Somos unos bárbaros porque ellos lo son. Están recogiendo lo que sembraron.
You can't harvest for fear of bloodthirsty barbarians.
No estamos cultivando para esos bárbaros asesinos.
Again, the free peoples were overwhelmed by... barbarians with their terror and destruction
Los pueblos libres sufren de nuevo la embestida de los bárbaros... el horror de las hecatombes, el terror de la destrucción.
Don't leave me to these barbarians.
No me dejéis con estos bárbaros.
I simply will not sit down at dinner with Midwestern barbarians.
No me sentaré a comer con bárbaros del medio oeste.
The Czech government in exile here informs that the daring execution... of the hangman Heydrich is expected to be followed by a nationwide bloodbath... as savage as only the Nazi barbarians can be.
El gobierno checo en el exilio informa que la osada "ejecución" Del verdugo Heydrich podría provocar un baño de sangre A nivel nacional tan salvaje como lo es la barbarie nazi.
Then came barbarians who envied their happiness, driving them from their homes, looting their treasures of art and science, despoiling them of everything.
Luego llegaron los bárbaros, envidiosos de su felicidad, y los echaron de su hogar, saquearon su arte y su ciencia, despojándolos de todo.
The barbarians are invading from the south
Los bárbaros invaden desde el sur
I try to remember that Marshal Pétain is an old man now and in the hands of the barbarians.
Trato de recordar que el mariscal Pétain ya es mayor... y está en manos de bárbaros.
Try as we will to enlighten them, they remain barbarians who will strike down even their own flesh and blood, if the price is high enough.
Aunque intenten ilustrarlos, como nosotros... siguen siendo bárbaros que matan incluso a su propia sangre... si el precio es lo suficientemente alto.
You see? Anybody in Wales will tell you that the people in this part of the countryside are barbarians.
En Gales se dice que la gente en esta parte del país son prácticamente unos bárbaros.
I didn't bring you here to pillage like barbarians.
No les traje para que saquearan como bárbaros.
And tell that herd of barbarians that we'II settle this at the precinct.
Y diga a esa jauría que ya arreglaremos cuentas en Ia comisaría.
Little barbarians.
Pequeños bárbaros.
In your effort to civilise this country, our boys are becoming barbarians.
En su esfuerzo para civilizar el país, esos muchachos se están convirtiendo en salvajes.
Maxentius, all Africans, all barbarians.
- Majencio, todos africanos, todos bárbaros.
If we are to be defeated, then we prefer to be defeated... as human beings, not as barbarians.
Si perdemos, preferimos hacerlo como seres humanos, y no bárbaros.
I was told this is a Country of barbarians.
Me había dicho que este es un país de bárbaros.
For a long time, the only women I've seen or known have been poor, dull barbarians, very uninspiring.
Durante mucho tiempo las únicas mujeres que he visto o conocido han sido bárbaras pobres y lerdas, muy aburridas.
Barbarians?
¿ Bárbaras?
This was a method used by barbarians. The public has the power to subdue them, there is the Criminal Code to manage them.
Un ejemplo que se da a escondidas,... porque las ejecuciones públicas despertaban vocaciones criminales.
In the great days of greece, we romans were no more than barbarians.
En los días gloriosos de grecia, los romanos sólo éramos bárbaros.
You are savage barbarians, non Ro-man, animals!
Sois bárbaros. No Ro-Mans, ¡ animales!
Serve me half as well as you did in Britain, and we'll keep those barbarians quiet.
Sírveme la mitad de bien que lo hiciste en Britania... y mantendremos a esos bárbaros tranquilos.
The most important man in Galilee who knows just how to handle these barbarians.
El hombre más importante de Galilea... que sabe cómo manejar a estos extranjeros.
Now is the age of the barbarians.
Esta es la era de los bárbaros.
My grandfather spent his entire life, founded a new school of philosophy in an effort to teach this single truth to you barbarians.
Mi abuelo dedicó toda su vida a fundar una nueva escuela de filosofía para enseñar esa sola verdad a bárbaros como usted.
An irresistible horde of barbarians from the distant deserts of Asia, driven by an insatiable hunger of prey, is moving toward the rich western lands.
Una horda irresistible de bárbaros de los distantes desiertos de Asia, llevados por un Hambre insaciable de rapiña, se mueve hacia las ricas tierras occidentales.
You'll see the barbarians, too, know how to honor their guests.
Verá que los bárbaros también saben honrar a sus huéspedes.
We're barbarians. That is our strength.
Somos bárbaros, esa es nuestra fortaleza.
They're right when they call us barbarians.
Tienen razón en llamarnos bárbaros.
But we barbarians can't read.
Pero los bárbaros no sabemos leer.
I trust that Roman soldiers won't let a herd of barbarians beat them.
Conflo en que los soldados romanos no deiarán que los derrote una horda de bárbaros.
Pope Leo couldn't have used any other language than the divinely simple one of the Gospel, a language comprehensible to all men of good will, Romans and barbarians, great or humble, slaves or leaders.
El papa León no pudo haber usado otro idioma más que el divinamente sencillo del Evangelio, un lenguaie comprensible para todos Ios hombres de buena voluntad, romanos y bárbaros, grandes o humildes, esclavos o líderes.
Barbarians, pirates, uncivilised pagans, all of them.
Todos son unos bárbaros, piratas, paganos incivilizados.
- Barbarians!
Bárbaras.
They are barbarians.
Son unos bárbaros.
Are we barbarians?
¿ Somos bárbaros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]