Beaches перевод на испанский
1,232 параллельный перевод
On the beaches of Normandy... the Philippines...
En las playas de Normandía... En Filipinas...
The beaches are always being closed because of waste spills, right?
Las playas siempre las cierran debido a las filtraciones contaminadas, ¿ no?
These giants haul themselves up out of the sea along beaches like this in many parts of the tropics but in order not to disturb them
Estos gigantes de transportar a sí mismos del mar a lo largo de playas como esta en muchas partes de los trópicos pero con el fin de no molestar a los
These beaches remind me when my father took me to the beach.
Estas playas me recuerdan a cuando mi padre me llevaba al mar.
An entire summer of nothing but beaches and babes.
Un verano completo para disfrutar de la playa y las nenas.
I know you were concerned about how the layout was gonna be, but I'm picturing'you and beautiful white beaches, and powder-blue skies, crystal beautiful water.
Sé que te preocupaba de cómo iba a ser el plan, pero te estoy imaginando en bellas y blancas playas, skies en polvos azules, hermosa agua cristalina.
Clouds gone by 10 : 00. You can hit the beaches early.
Las nubes se irán y podrán llegar temprano a la playa.
Hey, Rod, do they have nude beaches in Florida?
Oye, Rod, ¿ hay playas nudistas en Florida?
You should see those beaches.
Mamá, qué playas tienen.
one of the beaches places to check. The rain of hundred years.
Entonces me dijo algo terrible.
One of the beaches, saw the inhabitants wear little clothing. It takes a little to get used to. I think she liked me.
Entré corriendo en la sala de baile, le vi en la pista corrí hacia él y empecé a pegarle en la cara y en el pecho con mis puños hasta que Sebastian me sacó de allí.
Meters of deserted beaches.
Es poco ortodoxo.
Zias different beaches.
Cómo le asesinó.
They travel the oceans of the world... to break on the beaches to our delight. These waves?
Tenemos suerte, cariño de tenernos y no necesitar a nadie más.
Pat and Wingnut back? S beaches in California? CALIFORNIA.
Es muy posible que la historia de la chica sea cierta.
Sand from two local beaches, bits of pubic hair, human detritus.
Arena de dos playas locales, vello púbico, detritus humano.
Caneel Bay, incredible white sand beaches, coconut palms...
Bahía Caneel : increíbles playas de arena blanca, cocoteros...
BACK IN THE WORLD FOR 2 WEEKS, ALL THE GIRLS ON THE BEACHES OF SAN DIEGO WAITING FOR ME...
De vuelta en el mundo por dos semanas todas las chicas en las playas de San Diego me esperan.
These penguins seem to have a fairly easy time of it, surrounded by an ocean laden with food and with year-round access to their breeding beaches.
Estos pingüinos parecen tomarselo con tiempo y con calma, rodeados de un océano cargado de alimento... y con acceso anual a sus playas de apareamiento.
Two million fur seals come here to breed, and, at the end of summer, the beaches are thronged with young pups and their mothers.
Dos millones de osos marinos llegan aquí a aparearse y, al final del verano las playas se abarrotan de los cachorros con sus madres.
Fur seals are streaming in their thousands to their traditional beaches on the island of South Georgia.
Oleadas de miles de osos marinos llegan a sus playas tradicionales en las de Georgias del Sur.
By Christmas, in the middle of the Antarctic summer, breeding is over and the battles on the beaches have largely come to an end.
Para las navidades, en la mitad del verano antártico, el apareamiento ha terminado y las batallas en las playas han llegado a su fin.
Adelie penguin colonies, that in the spring were cut off from the sea by miles of winter sea ice, are now directly accessible to open water, and adults, with hungry chicks to feed, can at last swim directly back to the beaches... although some, rather optimistically, decide to stop for a rest on the way.
Colonias de pingüinos de Adelia que en la primavera fueron separadas del mar por millas de hielo marino invernal tienen ahora acceso directo al mar abierto y los adultos, con pichones hambrientos que alimentar pueden al fin nadar directamente de regreso a las playas incluso algunos, los más optimistas deciden detenerse a descansar por el camino.
There is now constant activity on the beaches as both adults must collect food to satisfy the demands of their well-grown and ever-hungry chicks.
Hay ahora una actividad constante en las playas y ambos adultos deben recolectar comida para satisfacer las demandas de sus bien crecidos y siempre hambrientos pichones.
- Back then there were still wonderfully deserted beaches.
Entonces, aún había playas guapas y solitarias.
- I know this beautiful spot in Cabo San Lucas... where the beaches are gorgeous.
Conozco un lugar precioso en Cabo San Lucas... Donde las playas son maravillosas.
Sandy beaches.
Playas de arena.
THE BEACHES OF CANARY ISLANDS
LAS PLAYAS DE LAS ISLAS CANARIAS
In the dawn of the 6th of June, 1944 the armada of the Allied nations set forth across the English Channel and drew near the heavily fortified beaches of occupied France.
En el amanecer del 6 de Junio de 1944 las tropas Aliadas se desplegaron por todo el Canal de La Mancha formando junto a las fortificadas playas de la Francia ocupada.
The Special Coverage Unit operated from a base camp between the two American beaches, Utah and Omaha which were pumping men and material directly into combat.
La Unidad Especial de Cobertura trabajó desde un campo base, entre las dos playas "Americanas", Utah y Omaha desde las cuales partían los hombres y el material directamente hacia el combate.
On Normandy's beaches, they fired the opening guns for the drive to liberate the world.
En las playas de Normandía, se ha abierto fuego para conducir la liberación mundial.
lets make use of our beautiful beaches,... the Mediterranean sun... that way the Norwegian women will come, right?
aprovechemos nuestras hermosas playas,... el sol del Mediterráneo... así vienen las turistas noruegas, ¿ eh?
You are talking to someone who has sat through "Beaches" 12 times.
Habla con alguien que ha visto "Eternamente amigas" 12 veces.
No, I didn't know there were nude beaches that close by.
No, no sabía que había playas nudistas tan cerca.
If the world sees past our beaches...
- Si el mundo ve más allá de las playas...
A friend of mine who's been, says it has marvelous beaches.
Una amiga que estuvo allí dice que hay playas de ensueño.
- What do they call the beaches?
¿ Cómo se llaman las playas?
These two lucky people will soon be winging their way... to beautiful, sunny Florida for a week of theme parks, beaches... and a lot more from the look of it!
¡ Estos dos afortunados pronto irán rumbo... a la hermosa y soleada Florida, a pasar una semana en parques temáticos, playas... y muchísimo más, según vemos!
On the beaches of Virginny
En las playas de Virginia
Living in California, Florida, somewhere, lying around on beaches where everyone goes topless and working on her TV show.
Viviendo en California, Florida, o algún otro sitio... echados en playas donde todos hacen topless... y trabajando en su programa de TV.
Gorgeous beaches.
Preciosas playas.
Nude Beaches on $ 5 a Day.
Playas Desnudista por $ 5 al día.
We'll fight you on the beaches.
Pelearemos con ustedes en las playas.
" Pearl-white beaches set against an azure-blue sky.
Escucha : "Playas de arena blanca, bajo un cielo azul tropical".
We shall fight on the beaches.
Pelearemos en las playas.
More dancing, beaches, exotic hotel rooms- -
Más bailes, playas, cuartos de hoteles exóticos.
Ushijima, watching from the Shuri heights, waits for planes to decimate those idiot Yanks trapped on the beaches.
Ushijima, observando desde las alturas del Shuri, espera a que los aviones diezmen aquellos yankis idiotas atrapados en las playas.
I'm talkin'sandy beaches, umbrella drinks... and dirty, naked freaks.
Estoy hablando de playas arenosas bebidas tropicales y gente degenerada desnuda.
IT IS PEOPLE LIKE YOU, BRAVE, LOYAL ALLIES, FIGHTING ON THE BEACHES,
Es la gente como Uds., valientes y leales aliados, que luchan en las playas, en los campos, en las calles y en las montañas, quienes mantienen al mundo libre de la sombra de la bota nazi.
meters from beaches... back Pac? s with hundreds of quil? am and the Caribbean.
Una vez al año, las hembras de las tortugas salen a la abrasadora arena de la playa de una isla volcánica para cavar allí un hoyo en el que depositar sus huevos.
The beaches also?
- ¡ No sea tan dura!