Been перевод на испанский
707,473 параллельный перевод
Gosh, it's been so long.
Dios, ha pasado tanto tiempo.
Look, I'm sorry this has been so painful for you.
Mira, siento que esto haya sido tan doloroso para ti.
You've been sober for four years now, you're almost done with college, on your way to becoming a lawyer.
Has estado sobria desde hace 4 años, casi has terminado la universidad, y vas a convertirte en abogada.
There's been talk of a facelift.
Ha hablado de un lavado de cara.
Oh. And even if you do, it will have been under seven pairs of sweatpants.
E incluso si lo haces, estará debajo de siete pantalones de dormir.
You know, I got to say, what we've been doing the past few days, that is gonna make a baby.
Sabes, tengo que decirlo, lo que hemos estado haciendo los últimos días, hará un bebé.
I-I had just been blocking out all the bad stuff.
Estaba bloqueando todas las cosas malas.
You know, it's just, uh... my baby must've been born by now.
Sabes, es solo que... mi bebé debió haber nacido ya.
You've been a bit of a jerk lately, you know that?
Has sido un poco imbécil últimamente, ¿ lo sabes?
Just been eating the same thing for the past...
Solo estar comiendo lo mismo por los últimos...
Sly, I've been meaning to tell you something.
Sly, he estado tratando de decirte algo.
The only way I've been able to remotely keep my sanity is by writing in this journ...
La única manera en que he podido remotamente mantener mi cordura es escribiendo en este diar...
Toby's been launching the rafts near the rocks up ahead, says it gives him protection from the surf.
Toby ha estado lanzando las balsas cerca de las rocas ahí enfrente, dice que le da protección de las olas.
And fast, this place clearly hasn't been aired out in weeks.
Y rápido, se nota que este lugar no ha sido aireado en semanas.
I've been hiding it.
- La estaba escondiendo.
Yeah, I've been obsessed since she told me about it.
Sí, he estado obsesionado desde que me lo contó.
I have been dreaming about this ever since I was a little girl.
He estado soñando sobre esto desde que era niña pequeña.
Wow, so you've been this boring your whole life?
Vaya, ¿ así que has sido tan aburrida toda tu vida?
I've been thinking.
Estaba pensando.
People have been letting you win your whole life so you would never have to experience F-A-I-L-U-R-E
Las personas te han dejado ganar toda tu vida así que nunca haz experimentado F-A-L-L-A-R.
Your family and everyone in your life have been going to insane lengths to make you think you're a winner.
Tu familia y todos en tu vida han estado haciendo cosas insanas para hacerte creer que eres un ganador.
Ask Jackie whether or not you've really been
Pregúntale a Jackie si realmente has sido o no
There have been a lot of guests this week, and I can't help but think that there might be more effective ways to work through everything that went down with Shinwell.
Ha habido muchas invitadas esta semana y no puedo evitar pensar que podría haber maneras más efectivas de superar todo lo que ocurrió con Shinwell.
We should check with Missing Persons, see if anyone's been reported who wears one.
Deberíamos comprobar en Personas Desaparecidas, a ver si alguien fue denunciado que usara una.
Which means it took you all of ten minutes to identify a John Doe who'd been burnt to powder.
Lo que significa que solo te llevó diez minutos identificar a un desconocido que había sido quemado hasta quedar hecho polvo.
No one's been able to get either of them on the phone for two days.
Nadie ha podido comunicarse por teléfono con ninguno de ellos desde hace dos días.
Could have been his handprint in the incinerator.
Pudo ser su huella la del incinerador.
If she was in touch with all of these people, perhaps she'll be able to tell us if any of them would have been likely to have cremated Fred Kirby and his helper.
Si estuvo en contacto con toda esta gente, quizá podría decirnos si alguno de ellos es probable que podría haber incinerado a Fred Kirby y a su ayudante.
Remind me, how long have we been in the family?
¿ Me recuerda cuánto tiempo hemos estado en la familia?
If he hadn't charged the shooter, well, let's just say that would've been a much bigger memorial.
Si no le hubiera disparado al tirador... bueno, digamos que habría sido una exhibición mucho más grande.
Is it possible that any of the people he was harassing might've been angry enough to...
¿ Es posible que alguno de los que hostigaba pudo haber estado lo bastante enojado para...?
He should've been ashamed of himself.
Debería haberse sentido avergonzado.
Did you get my text earlier, about why Fred Kirby might have been harassing Virginia Spivey and the others?
¿ Recibiste mi mensaje más temprano, de por qué Fred Kirby podría haber estado hostigando a Virginia Spivey y a los otros?
If these men really were nuclear saboteurs, then their DNA would've been damaged.
Si estos hombres fueron realmente saboteadores nucleares, entonces su ADN habría estado dañado.
Doesn't look like Carter Gibson's been home in days.
No parece que Carter Gibson haya estado en casa por días.
He's been in the ICU at St. Bede's for a week.
Ha estado en Cuidados Intensivos en St. Bede por una semana.
Carter Gibson has twice been honored by the New York Charcot-Marie-Tooth Coalition.
Carter Gibson fue honrado dos veces por la Coalición de Charcot-Marie-Tooth de Nueva York.
Apparently, they'd been estranged most of Carter's life.
Aparentemente, han estado alejados la mayor parte de la vida de Carter.
There have been some developments, but they need to remain confidential.
Hubo algunos avances, pero tienen que permanecer confidenciales.
If a well-known CMT advocate like Carter shared the news about finding his real family, say if he put it out on social media, it would've been a matter of time before someone put two and two together.
Si un abanderado reconocido del CMT como Carter compartía la noticia de que encontró a su verdadera familia, digamos que lo publicaba en las redes sociales, sería cuestión de tiempo antes que alguien relacionara las cosas.
Well, that would've been a real problem for the D.A.
Eso habría sido un gran problema para el fiscal.
I've been working with Houston Spivey for six years.
Estuve trabajando con Houston Spivey por seis años.
You ever been 21 years old before?
¿ Han tenido 21 años?
But, like a phoenix rising from the dung heap, a new trade organization has been born to take its place :
Pero, como un fénix resurgiendo de un montón de estiércol, una nueva organización ha nacido para tomar su lugar :
Lin, it's been 3 hours of this theme song
Lin, llevamos tres horas escuchando este tema.
While our LARP has been granted access to every nook and cranny of this famous manor, there are just a few restricted areas :
Aunque nuestro evento tiene acceso a cada rincón y grieta de esta famosa mansión, hay alguna areas restringidas :
I've been ironing the newspaper, which I'm not good at.
He estado planchando el periódico, y no soy bueno en eso.
The servants have been stuck downstairs long enough!
¡ Los sirvientes han estado abajo demasiado tiempo!
Sure, the servants have been mistreated, no one's gonna argue that, but we're all experiencing life in one of the great American houses.
Seguro, los sirvientes han sido maltratados, nadie lo discute, pero estamos experimentando la vida en una de las casas mas grandiosas de Estados Unidos.
Juarez has been talking about that for months.
Juarez ha hablado de ello por meses.
We've always been here.
Siempre estuvimos aquí.