Birth перевод на испанский
14,712 параллельный перевод
Previously on Switched at Birth...
Anteriormente en Switched at Birth...
My birth grandparents. Oh, uh...
Mis abuelos biológicos.
Of course. Um... I'm happy to see that your reunion with your birth grandparents has ignited an interest in a spiritual connection.
Por supuesto... estoy feliz de ver que tu reunión con tus abuelos biológicos ha iniciado un interés en la conexión espiritual.
Women have been known to struggle with it, sometimes for months, after having given birth.
Las mujeres habrían sabido luchar con esto, a veces durante meses, después de haber sido dado a luz.
You are aware that giving birth to a pillow neither serves the shire nor yourself.
Os dais cuenta que parir una almohada no sirven al condado ni a vos
Ah, birth.
Ah, nacimiento.
A dream of a new birth of freedom.
Un sueño de un nuevo nacimiento de la libertad.
I've never forgotten the sight of you lying on the damp forest ground mouth agape in pain, legs strained wide in birth, and your eyes as black as the endless night where I dwelled.
Nunca he olvidado la vista de ti recostada en el suelo del bosque húmedo... boquiabierta de dolor, piernas tensas muy abiertas en el parto, y tus ojos negros como la noche sin fin, donde yo habité.
Marco, that's my birth control, spit it out!
¡ Marco, esa es mi píldora anticonceptiva! ¡ Escupe!
What's her date of birth?
¿ Cuál es su fecha de nacimiento?
Your insane girlfriend sped up my pregnancy, kidnapped me right after giving birth, and separated me from my little girl.
Tu novia loca aceleró mi embarazo, me secuestró justo después de dar a luz, y me separó de mi niñita.
Which I can use to destroy your sister so you can escape and give birth to this precious child of yours.
La cual puedo usar para destruir a tu hermana y que puedas escaparte para dar a luz a ese precioso hijo tuyo.
Your Honor, I have here a copy of Alyssa Lang's birth certificate.
Señoría, aquí tengo una copia del certificado de nacimiento de Alyssa Lang.
ABBIE : BMD index birth, marriages, death 1750 onwards.
Índices de NMM... nacimiento, matrimonio y muertes... 1750 en adelante.
- On the birth.
- Esperando el nacimiento.
I got pregnant by accident when I was 19 and gave birth.
Me embaracé por accidente a los 19 años y lo di a luz.
Did my mother give birth to you?
¿ Mi madre te dio a luz?
On... her... birth.
En su cumple...
Birth name Zoe Weaver.
- Nombre de nacimiento Zoe Weaver.
One Zoe Weaver, date of birth, 9-6-04.
Zoe Weaver, fecha de nacimiento, 06 / 09 / 04.
I know my birth parents died in a fire.
Sé que mis padres biológicos murieron en un incendio.
The only dignified way to accumulate wealth is by birth.
La única manera digna de acumular riqueza es por nacimiento.
I always thought the day of one's birth was an event to be celebrated.
Siempre pensé que el cumpleaños de alguien era un evento que celebrar.
The day of my birth is no occasion for joy.
El día de mi nacimiento no es una ocasión para el festejo.
My mother died giving birth to me.
Mi madre murió dando a luz.
This is the birth of a hero?
¿ Es el nacimiento de un héroe?
birth, gestation, generation.
el nacimiento, la gestación, la creación.
Your honor, I have here a copy Of Alyssa Lang's birth certificate.
Señoría, aquí tengo una copia del certificado de nacimiento de Alyssa Lang.
Well... so far, a young woman of noble birth has fallen in love with a tailor.
Bueno... a grandes rasgos, una mujer joven de cuna noble se ha enamorado de un sastre.
At 17 she gave birth to a child A foreign breed
A los 17 años tuvo un bebé un hijo de extranjero.
Oh, well, it's this holiday we have where we cut down trees and sing songs to celebrate the birth of a baby 2,000 years ago, and then the Romans killed him so we give each other gifts...
Bueno, es una fiesta que tenemos donde cortamos árboles y cantamos canciones para celebrar el nacimiento de un bebé hace 2.000 años, y después los romanos lo mataron, así que nos damos regalos...
Coat... note the color, odor, amount, and time, keep your birth plan on hand, and call your care provider.
El abrigo... tened en cuenta el color, el olor, la cantidad y el tiempo, mantened vuestro plan de nacimiento a mano, y llamad al médico al que estáis a cargo.
My date of birth is July 8th, 199...
Mi fecha de nacimiento es el 8 de julio de 199...
Okay, I'll put Bukowski on it... see if we can get a social or birth certificate.
Vale, voy a poner a Bukowski a ello... a ver si lo puede asociar a alguna partida de nacimiento.
They say the birth certificates... they're all in boxes at the county clerk's.
Dicen que las partidas de nacimiento están en cajas en la secretaría del condado.
The birth of an England, the idea of a single kingdom called England, has to begin here.
El nacimiento de una Inglaterra, la idea de un solo reino llamado Inglaterra, tiene que empezar aquí.
- I am an ealdorman by birth.
- Soy un regidor por nacimiento.
We want the same thing, the land of our birth.
Queremos lo mismo, la tierra de nuestro nacimiento.
The mercurial leader has not been seen in public for a week now, leading to speculation of a secret tummy tuck, to a rendezvous in Gustat for the birth of his love child, to a bloody coup...
El líder volátil no ha sido visto en público desde hace semanas, dando lugar a la especulación de una cirugía de abdomen secreta, a una visita en Gustat por el nacimiento de su amado hijo, a un sangriento golpe de estado...
So immediately upon giving birth, he slit the baby's throat as she watched helplessly.
Así que inmediatamente tras dar a luz, le cortó la garganta al bebé y ella miraba sin poder hacer nada.
If I remember correctly, this is the only place in the sanitarium where a woman could give birth.
Tal vez... Si recuerdo correctamente, es el único lugar en el hospital donde una mujer podía dar a luz.
Well, I'm gonna tell you the story of the day of your birth.
Bueno, te contaré la historia del día de tu nacimiento.
I want to ask them who gave birth to you?
Quiero preguntarles quién los parió.
I picked up her birth control, Kevin.
Recogí su test de embarazo, Kevin.
I'm not going to bring her birth control either.
Tampoco le llevaré el test de embarazo.
Your Bank's Birth Certificate in Germany.
El certificado del banco en Alemania.
She died giving birth.
Ella murió mientras me daba a luz.
I don't believe for a second that sharing the land of your birth with the Japanese sits well with you.
No creo ni por un momento que compartir la tierra donde naciste con los japoneses te siente bien.
It says father unknown on the birth certificate.
En el certificado de nacimiento pone padre desconocido.
These elements at these ratios puts Jane's place of birth and early childhood in Sub-Saharan Africa, which makes it extremely difficult for her to have been born and raised next door to you in Clearfield, Pennsylvania.
Estos elementos en estos niveles ponen el lugar de nacimiento y primera infancia de Jane en la África Sub-Sahariana, lo que hace extremadamente difícil que haya nacido y haya sido criada en la casa al lado de la tuya en Clearfield, Pensilvania.
It's the name on my birth certificate.
Es el nombre de mi certificado de nacimiento.