But to do that перевод на испанский
11,965 параллельный перевод
And when I called to have an open conversation, they said, "no, we can't do that," but we can send an email.
Cuando llamé para tener una conversación abierta, dijeron : "No, no podemos, pero podemos enviar un correo".
But sometimes, even if you're the only person opposes to it, if you think it's the right thing to do, you got to do that.
Pero, a veces, aun si eres el único que se opone, si crees que es lo correcto, lo tienes que hacer.
And I can't help but to think that the school district is gonna be jumping up and down saying, "yippee, now, we have this to do."
No puedo evitar pensar que el distrito escolar saltará de la alegría cuando sepa que tiene que hacer algo más.
Well, doctors may know but doctors may not inform them that the BMI is above an acceptable range or that the child is overweight and what to do about it.
Los médicos pueden saberlo, pero quizá no les informan que el IMC está por encima de la media aceptable, o que el chico tiene sobrepeso, y qué hacer al respecto.
Okay. I'm willing to do it but I think it was only fair to let me know that you're gonna do stuff like that beforehand, but okay, I mean I'll do BMI.
Estoy dispuesto a hacerlo, pero habría sido justo que me avisaras que ibas a hacer esto.
Something that gives you dignity, "dignity" being kind of a nebulous concept right now, since it's got a different flavor over here than it did back home, or seems to, but you're not sure, because how do you know yet?
Algo que te dé dignidad, aunque "dignidad" es un concepto borroso en este momento, ya que tiene un sabor diferente aquí que el que tenía en tu país, o eso parece, pero no estás seguro, porque todavía no lo sabes, ¿ no?
But you gotta acknowledge that at least we're trying to do something.
Pero deben reconocer que al menos lo intentamos.
But I need you to know... That I see everything you do.
Pero necesito que sepas que veo todo lo que haces.
But if you break up with me, "I know all the things that a woman can do to a man."
Pero si terminas conmigo, sé todas las cosas que una mujer puede hacerle a un hombre. "
You think that feminists are trying to take away your fucking rights, but as a matter of fact, what we're trying to do 1s we're actually trying to work on the same things that you're working on, except the fact that you're so... You're just too busy hating women...
Ustedes creen que el feminismo está tratando de quitarles sus jodidos derechos, pero en verdad, lo que intentamos hacer es trabajar en las mismas cosas que ustedes trabajan, salvo por el hecho de que estás... tan ocupado odiando a las mujeres...
Oh. I understand why you think that I might have something to do with all of this, but rest assured, our figure models are treated with the utmost dignity and respect.
Entiendo por qué piensan que puedo tener... algo que ver con esto... pero quédense tranquilos, nuestros modelos son tratados... con el mayor respeto y dignidad.
Well, lam flattered that my boobs are considered an issue of national security, but you're gonna have to do a lot better than that.
Eso implica que mis tetas... se consideran cuestiones de Seguridad Nacional, pero debes darme algo mejor que eso.
We're gonna act like nothing has changed, but if you do notice something that's weird, you need to tell me right away.
Vamos a actuar como si nada hubiera cambiado. Pero si notas algo que sea raro, tienes que decirme de inmediato.
We choose to go to the moon in this decade and do the other things. Not because they are easy, but because they are hard. Because that goal will serve to organize and measure the best of our energies and skills.
Elegimos ir a la luna en esta década y hacer lo demás, no porque sean metas fáciles, sino porque son difíciles, porque ese desafío servirá para organizar y medir lo mejor de nuestras energías y habilidades, porque ese desafío es un desafío que estamos dispuesto a aceptar,
But you said that when you lose a tooth, you put it under kudden - And the tooth fairy will take it and give it to the kids who do not have teeth yet.
Pero me dijiste que cuanto se me suelte uno lo ponga debajo de la almohada... y el ratoncito se lo llevará y se lo dará a los bebés que aun no tienen dientes.
But we should respond to the elimination of voting rights, and Freedom Summer is the perfect way to do that.
Pero hay que responder a la supresión del derecho al voto. Y el "Verano de Libertad" es una buena idea para hacerlo.
Look, you do whatever you want, but I'm advising you... do not go to that meet without someone watching your back.
Mira, tú haz lo que quieras, pero yo estoy aconsejando que... no vas a la que se encuentran sin alguien que te cubra las espaldas.
- Look, I don't know what everybody's angstin'about, but I can say with some certainty, that I didn't have anything to do with this.
No sé por qué todos están tan nerviosos pero puedo decir con cierta certeza, que yo no tuve nada que ver con esto.
I don't know what you plan to do in life. But I can promise you that you won't need algebra.
No sé qué piensan hacer en la vida... pero puedo prometerles que no necesitarán del Álgebra.
I, I thought long and hard as to what to do, but then it occurred to me that my husband was an acquaintance of your brother and that perhaps through him...
He, he pensado mucho sobre qué hacer, pero luego me acordé que mi marido es... un conocido de su hermano y puede que a través de él...
But Chaani do you really believe that because of this you will be able to save this city?
Pero Chaani... ¿ Realmente crees que debido a esto podrás arreglar esta ciudad?
Thank you, you didn't have to do that, but... a phone call would've been good, but thank you. No problem.
Gracias, no tenías que hacerlo... pero, una llamada podría haber estado bien, pero gracias.
He must choose to untie, but he will never do that.
La verdad no morirá, sólo irá a otro lado.
I don't mean to be rude, but you do know that you're not welcome here, don't you?
No quiero ser grosera, pero sabe que no es bienvenido aquí, ¿ no?
He's a smart man, sir, but he's an academic who thinks that everything stands still while he thinks about what to do.
Es un hombre listo, señor, pero es un académico que cree que todo se queda quieto mientras piensa qué hacer.
But isn't that for like, uh, students to do work and stuff?
Pero ¿ eso no es para que los alumnos presenten trabajos?
But I am not going to sit here and tell you that I only do what I do... to take care of other people, because it is okay to do it for ourselves.
Pero no voy a sentarme aquí para decir que sólo hago lo que hago... Para cuidar de otras personas, porque está bien hacerlo por nosotras mismas.
And, my friend this I do assure myself : that Richard shall live to one day make the Earl of Warwick The greatest man in England but the King.
Y, amigo, yo a mí mismo me aseguro que Ricardo ha de vivir para hacer al conde de Warwick el más grande de Inglaterra, después del rey.
But what does that have to do with the hamsters?
¿ Y eso qué tiene que ver con hámsteres?
I don't know, but I have nothing to do with that.
No sé, pero no tengo nada que ver con eso.
You have to do this or that, but in the meanwhile life is just passing by.
Todavía tengo que hacer aquello y esto, y entretanto la vida se te va.
But do you think it was ethical to make your funding conditional on Felix selling you property that still belonged to his father?
¿ Pero le parece que fue ético... poner como condición para su financiamiento... que Felix le venda la propiedad... que todavía pertenecía a su padre?
But we have to do that.
Pero tenemos que hacer eso.
Well, you can, but that seems like a stupid thing to do.
Bueno, puedes, pero parece una estupidez hacer eso.
Tom, what do you do when you learn something about one parishioner that another has a right to know, but knowing would probably cause quite a bit of upset?
Tom, ¿ qué harías si te enterases de algo acerca de un feligrés y que otro tuviese derecho a saberlo, pero el contárselo le causase un disgusto?
I know that we're here to help without judgment, but but I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case.
Sé que estamos para ayudar sin juzgar pero... Me cuesta en este caso.
I don't like to do that, but with Nurse Mount unavailable...
No me agrada, pero con la enfermera Mount indispuesta...
I work with Dr. Burstein, but that's to do psych-evals for the patients he works with.
Trabajo con el Dr. Burstein, para hacer evaluaciones psicológicas de sus pacientes.
But if you do, and you go big, everyone else will come to you to help take down the rest of these super-freaks that are upsetting the natural order of things.
Pero si lo haces y tienes éxito, todos los demás acudirán a ti para derribar al resto de esos superhéroes monstruosos que alteran el orden natural de las cosas.
I feel terrible... that a decent man's name has been maligned, but I will do whatever I need to to rectify that. I will.
Me hace sentir muy mal que se haya mancillado el nombre de un buen hombre, pero haré lo que sea necesario para rectificarlo.
There's lots of things that aren't supposed to happen here, Sandra, but they do.
Hay un montón de cosas que no se supone que pasen aquí, Sandra, pero pasan.
But I feel like you don't want me to. Anything that I do,
Todo lo que hago lo hago porque te amo.
But you're gonna be happy to know that I'm not gonna do that this week. Yeah.
Pero estarán felices al saber que no haré eso esta semana.
Well, ultimately it was her decision to do that, but...
Bueno, al final de todo fue su decisión hacer eso, pero...
But that doesn't mean he's going to do us any harm.
Pero no quiere decir que nos vaya a hacer daño.
See, that's what I wanted to do out there on them streets, back home with my troubles there but couldn't.
Ves, eso es lo que quería hacer eso en las calles, de vuelta en casa con mis problemas allí, pero no podía.
But he had nothing to do with that.
Pero él no tuvo nada que ver con eso.
They don't want anybody but good people, and any way you can do to get them out, that's fine.
Ellos no quieren a nadie, salvo a la gente buena, y como puedas hacer para echarlos, eso está muy bien.
Maybe try and do all the other things that you tried to do today, but, uh, you know... do them.
Podrías intentar hacer todas las otras cosas que intentaste hacer hoy, y podrías... ya sabes... hacerlas.
All right, Charles, I know that you're freaking out and you think you're never gonna be a father, but don't worry ; There's no way I'm gonna let Eleanor do anything to your precious...
De acuerdo, Charles, sé que estás alucinando y que crees que nunca podrás ser padre, pero no te preocupes ; de ningún modo voy a permitir que Eleanor le haga algo a tu precioso...
But please understand that, if you do, it will literally take me a matter of seconds to send these images to every single person in your address book.
Pero entiende que, si lo haces, solo me llevaría literalmente unos segundos enviar esas imágenes a todos los de tu lista de direcciones.
but today 329
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to you 23
but tomorrow 92
but to be honest 96
but to me 124
but to no avail 30
but tonight 202
but to what end 17
but to do so 26
but together 52
but to 17
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to do that 107
do that 435
do that for me 24
do that again 97
but that's not you 16
but thank you 574
but to be fair 33
but to keep them all together 37
but to tell you the truth 23
to do that 107
do that 435
do that for me 24
do that again 97
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276