Civil перевод на испанский
11,573 параллельный перевод
He's planning a civil suit.
Está planeando una demanda civil.
Because it strengthens a civil suit your client can file when his case is dismissed?
Porque fortalece una demanda civil su cliente puede presentar cuando se desestimó su caso?
But network legal is so worried about liability, they've already confiscated all the video from the accident.
Pero a los abogados de la cadena les preocupa la responsabilidad civil, ya han confiscado el vídeo del accidente.
I'm a private citizen now.
Soy una civil ahora.
I guess you have a civil suit against the Webers.
Supongo que tienes una demanda civil contra los Weber.
Civil War, so on.
La Guerra Civil y así.
- I had to resolve a civil case.
- Tenía que resolver un caso civil.
If I retaliate, I'm starting a civil war, and I don't want to do that.
Si tomo represalias, empezaré una guerra civil, y no quiero hacer eso.
Back in the Civil War, Battle of Gettysburg, sweet Lydia used to creep out. Into the fields under the moonlight looking for the wounded wearing a nurse's uniform.
En la Guerra de Secesión... en la batalla de Gettysburg... la dulce Lydia solía escabullirse... a los campos bajo la luz de la luna... en busca de los heridos.
Churches were not only the core of the civil rights movement, but also the one place you knew your mama couldn't beat you.
Las iglesias, no solo eran el corazón del movimiento civil... también era el lugar donde tu mamá no podía golpearte.
An hour ago, Shrimply Pibbles, the galaxy's most influential civil rights leader, was brought to this hospital's emergency room, where he is currently fighting for his life.
Hace una hora, Shrimply Pibbles, el líder de los derechos civiles más influyente de la galaxia, fue ingresado en la sala de urgencias de este hospital, donde está ahora mismo luchando por su vida.
- Guys, can we just be civil for one day?
¿ Podemos comportarnos?
Were you being civil when you had sex with my mom?
¿ Estabas comportándote cuando tuviste sexo con mi mamá?
The Republic of Cordovia's Prince Gustav visiting Los Angeles this week while his country rests on the brink of civil war.
El príncipe Gustav de Cordovia visitará Los Ángeles esta semana, mientras su país está al borde de la guerra civil.
Not quite civil officers, but more than a concubine.
No precisamente los funcionarios civiles... sino más de una concubina.
And after all of this civil discourse, what understanding did you come to?
Y tras todo este discurso tan civil, ¿ a qué entendimiento habéis llegado?
I am honored to meet the new second secretary of civil governance.
Honrado de conocer a la nueva segunda secretaria del gobierno civil.
Definitely a civilian.
Definitivamente un civil.
We've been trying to convince him to bring a civil suit against the government.
Hemos estado tratando de convencerlo para que entable una demanda civil contra el gobierno.
I've seen my country, and yours, tear up hard-won civil rights, suspend habeas corpus, resort to torture, extrajudicial killings, and the wholesale surveillance of its own citizens.
He visto a mi país y al tuyo haciendo pedazos los derechos civiles que tanto nos han costado conseguir, suspendiendo el hábeas corpus, la utilización de la tortura, asesinatos extrajudiciales y la masiva vigilancia de sus propios ciudadanos.
The sounds of civil rights hymns.
El sonido del himno de los derechos civiles.
I'm going upstairs to change into my civil rights clothes.
Iré arriba a ponerme mi ropa de derechos civiles.
Over 100 journalists have been killed there since the civil war began.
Más de 100 periodistas han muerto desde que empezó la guerra civil.
It's probably just a coincidence, but in the 1950s and'60s, the Negroes of the United States, after 400 years of oppression, got all uppity and started demanding their civil rights.
DE COLOR Probablemente sea una coincidencia, pero en los años 50 y 60 los negros de EE.UU., tras 400 años de opresión se pusieron pedantes y demandaron sus derechos civiles y empezaron a reivindicar su poder.
"Marital status : currently looking" "
"Estado civil : mirando" "
People came out because the government promised them to make an agreement with the European Union, so we'll finally have steps to live as a European country... like a part of the civil world.
El pueblo salió porque el gobierno prometió firmar un tratado con la Unión Europea, para que por fin pudiéramos acercarnos a vivir como un país europeo, como parte del mundo civilizado.
We put tables over there, and created a legal aid center.
ACTIVISTA CIVIL Colocamos unas mesas y abrimos un centro de asistencia jurídica.
For expressing our civil rights?
¿ Por manifestar nuestros derechos civiles?
All right, I don't know what your relationship status is, and I don't care, but I need to know someone's got her back 24 hours a day.
Muy bien, no sé cuál es su estado civil es, y no me importa, pero tengo que conocer a alguien de su de regresar 24 horas del día.
I have a civpro exam this week.
Tengo un examen de Derecho procesal civil esta semana.
Guess who got an "A" on her civpro exam? Mm-hmm. Oh, and with no cheating, which proves I can be normal.
Adivina quién ha sacado un sobresaliente en Derecho procesal civil. Y sin hacer trampas, lo que demuestra que puedo ser normal.
Well, I'm happy to fill you in, Assistant Director, just... not in front of a civilian.
Bueno, estaré feliz de informarte, Subdirectora, sólo... no delante de una civil.
I could've turned it into a civil war.
Podría haber degenerado en una guerra civil.
If they can be punished by the religious court, is it every Jew's obligation to see to it that they are brought to trial in religious court, or, if given no choice, in a secular court?
Si pueden ser penados por una corte religiosa, ¿ no es un deber, una obligación judía observar que sean traídos a juicio en una corte religiosa O si no hay más remedio, a una corte civil?
But Article 49 of the Geneva Convention states that the occupying power will not expel, nor transfer its civilian population to the occupied territory.
El artículo 49 de la Convención de Ginebra establece que la fuerza de ocupación no expulsará a los ya radicados, ni transferirá población civil a los territorios ocupados.
One, ensuring the legitimate rights to security of the side which takes over land through combat... and two, securing the interests of the civilian population in the given territory.
Uno : asegurar el legítimo derecho a la seguridad del bando que ocupare el territorio mediante el combate. Y dos : asegurar los intereses de la población civil en dichos territorios.
replace us as administrators because as I mentioned, there are 24,000 paid employees in Gaza's civil administration.
nos sustituya como administradores,... ya que tal como se los mencionara,... hay 24.000 empleados a sueldo... en la administración civil de Gaza.
Stop thinking like a civilian.
Deja de pensar como un civil.
No, he's always advocated for civil disobedience.
No, siempre ha abogado por la desobediencia civil.
I am trying to be civil here!
¡ Intento ser civilizado!
My daughter would never divulge Classified military information to a civilian, Not even her boyfriend.
Mi hija nunca divulgaría información militar clasificada a un civil, ni siquiera a su novio.
- of our civil liberties.
- nuestras libertades civiles.
Just remember, you're a civilian analyst.
Solo recuerda, eres un analista civil.
If you're saying this is a Constitutional issue, then you need to file a motion with the State Supreme Court and establish standing, thereby rendering this civil hearing unnecessary.
Si dices que es un problema constitucional... debes presentar una moción a la Suprema Corte del Estado... y permanecer parado, haciendo así de que... esta audiencia civil sea innecesaria.
It's a civil-liberties nightmare, but very comprehensive.
Es una pesadilla de libertades civiles, pero muy completa.
So either there's a power vacuum and possibly a civil war or some general who's even more hard-line than Ostrov winds up in charge.
Así que, o hay un vacío de poder y posiblemente una guerra civil o algún general que sea aún más radical que Ostrov termina al mando.
Russia foments a civil war in my country, backed by a stealth invasion, and for this you want me to reward them with a vote?
Rusia fomenta una guerra civil en mi país, respaldada por una invasión sigilosa, ¿ y por esto quiere que los recompense con un voto?
Any civilians involved?
¿ Algún civil involucrado?
I mean, the Boxer Rebellion, draft riots during the Civil War.
La Rebelión Boxer, los disturbios contra el reclutamiento en la guerra civil.
Everything went off without a hitch.
CARGUERO CIVIL LADEN ERIDANUS SECUNDUS 14 DE SEPTIEMBRE DE 2525 Todo sucedió sin problemas.
Lots of people with food. People with trays of food going up and down.
Agentes de seguridad vestidos de civil, chóferes un montón de gente con viandas, personas con comidas y bebidas yendo para abajo y para arriba...