Concerts перевод на испанский
863 параллельный перевод
Yes, after my two concerts, I resolved to leave.
Sí, después de mis dos conciertos, está decidido, me marcho.
The concerts, the opera, your street.
En conciertos, en la Ópera, en su calle.
European Kings don't go to concerts. They only go to races.
Los reyes europeos sólo van a las carreras.
YOU KNOW, AFTER ONE OF MY CONCERTS WHEN THE MUSIC STOPS THERE'S A TERRIFYING SILENCE AROUND ME
Sabe, después de uno de mis conciertos, cuando se detiene la música, hay un silencio terrible a mi alrededor.
We need a violin for the concerts our president has each week! ... So, when I get back...? - I'd love to!
Nos faltaba un buen violín para los conciertos de música de cámara que organiza nuestro presidente todas las semanas.
For two weeks you've neglected his concerts.
Ya hace dos semanas que no va a los conciertos.
I want you to go to concerts every night.
Quiero que vayas a conciertos cada noche.
I mean... Say, they have concerts in the park every Wednesday night.
Solo digo digo que hay concierto en el parque todos los miércoles por la noche.
If we don't bring in as many people at the dance as at the concerts in the past 10 years, we'll forget about the whole thing.
Si no traemos tanta gente al baile como en los conciertos... de los últimos 10 años, nos olvidamos de todo el asunto.
People are not going to concerts like they did in the old days.
La gente no va a los conciertos como solía hacerlo en los viejos tiempos.
These gentlemen used to give concerts for us.
Antes todas las noches nos regalaba maravillosos conciertos.
Concerts? I prefer riding, hunting or polo.
- Prefiero montar, cazar o el polo.
We had books, concerts, lectures.
Teníamos libros, conciertos, conferencias...
She always used it in her concerts for her last encore.
Siempre la usaba en el último bis de sus conciertos.
I fall asleep at concerts myself.
Yo también me duermo en los conciertos.
- Can I play it in Paris at my concerts?
- ¿ Puedo tocarla en París?
I'll arrange her next concerts, but we'll talk about it tonight.
Fijaré los conciertos y... Ya hablaremos esta noche.
In seven weeks 34 concerts!
¡ 34 conciertos en 7 semanas!
going to concerts... and telling your readers how bad the music was.
Vaya trabajo... ir a conciertos, y contarle a tus lectores lo mala que fue la música.
But you said just now you have concerts and things.
Podrían hacer algún concierto o algo así.
It's hard to believe... but years ago I gave concerts.
Cuesta creer que en una época fui concertista.
It would be, when I took you to the nightclubs, to the theater, the concerts.
Lo sería, cuando te llevara a los clubes nocturnos, al teatro, a los conciertos.
Going everywhere together, to the concerts, to hear the famous people play.
Iríamos juntos a todas partes, a los conciertos, a oír tocar a los famosos.
A thousand concerts in my fingers waiting to get out.
Mil conciertos en mis dedos esperando por salir.
- Am I ready for concerts?
- ¿ Estoy listo para conciertos?
Here's a list of this week's concerts.
Aquí hay una lista de los conciertos de esta semana.
- Go to concerts?
- ¿ Va a conciertos?
No matter how many concerts, you'll always have the penalty of not satisfying yourself.
No importa cuántos conciertos toques, nunca quedarás satisfecho.
Concerts on request. Is that all I'm supposed to be?
Conciertos cuando los pidan. ¿ Es todo lo que debo ser?
Some boys at the club were saying, " Give Sunday night concerts...
Algunos chicos en el club decían, " Da algún concierto los domingos,
But you told us earlier that you did not go to concerts
Antes nos dijo que le aburren
Everything takes place here... political rallies, concerts, dances.
Todo tiene lugar aquí. Mítines políticos, conciertos, bailes...
"Though I was not able to go to your concerts," "I found ways of sharing in your success."
Aunque no podía ir a tus conciertos, busqué un modo de enterarme de tus triunfos.
His father owns half of the... I thought perhaps it was something for one of your concerts. If you just go outside...
Su padre tiene mucho dinero y he pensado que si Vd. quisiera tocarlo sería maravilloso para los dos...
At one of my concerts?
Quizá en uno de mis conciertos.
I haven't given any concerts in Vienna lately. Or anywhere else for that matter.
Hace varios años que no doy conciertos en Viena, ni en ninguna otra parte.
I suppose I ought to wake him up if he's gonna see anyone before the concerts.
Le despertaré si le quieren ver antes del concierto.
I've never missed one of your concerts... within the metropolitan area, of course.
Nunca me he perdido un concierto suyo aquí.
So we could listen to some concerts in the evening.
Para dar conciertos por la noche.
Remember those concerts we'd go to?
¿ Te acuerdas cuando nos veíamos en los conciertos?
Uh, have you ever been to Lewisohn Stadium to the concerts on Sunday?
Y no la habría visto por media hora todos los días. ¿ Ha ido alguna vez al estadio Lewisohn, a los conciertos los domingos?
If you wish to make her acquaintance we can attend one of her koto concerts
Dentro de unos días, ofrecerá un concierto de koto.
One never sees her spouse Your husband never attends your concerts
No entiendo que su marido apenas esté por casa, Doña Oyu.
Where is he now, with his concerts?
¿ Por dónde anda ahora con sus conciertos?
- And then concerts I...
- después de los conciertos yo...
When I was in London on leave, I went to one of these concerts at the National Gallery.
Cuando estaba de permiso en Londres fui a un concierto en la National Gallery.
He was at... one of... Arthur's concerts.
Le vi en uno de los conciertos de Arthur.
Our quintet will play concerts throughout Europe.
Nuestro quinteto va a dar conciertos en toda Europa.
Trips, receptions, concerts, new acquaintances...
Viajes, recepciones, conciertos, nuevas amistades...
You'd live alone in a hotel room, go to concerts on Sunday... and work for some dull-witted business executive.
Viviría en un hotel, iría a conciertos el domingo y trabajaría para algún ejecutivo sin escrúpulos.
Sometimes at the concerts when I'm playing well
A veces en los conciertos cuando estoy tocando bien, olvido que estoy en un concierto, olvido que hay público.