Consider it a gift перевод на испанский
100 параллельный перевод
Go ahead, consider it a gift, a wedding present.
Adelante. Considéralo un regalo de bodas.
Consider it a gift... a gift from Qinawi.
Considéralo un regalo... Un regalo de Qinawi.
But if he breaks anyhing in my place, I wouldn't consider it a gift.
Pero si hubiera roto algo en mi local no lo consideraría un regalo.
Consider it a gift. It'll work for you.
Te traerá suerte.
Consider it a gift, from us to you.
Considéralo un regalo. De nosotros a ti.
Consider it a gift.
Considérelo un regalo.
Well, consider it a gift.
- Considéralo un regalo. - Eres muy amable.
Consider it a gift.
Considéralo un regalo.
Consider it a gift.
Es un regalo.
And if you see something you like consider it a gift.
Y si ve algo que le guste... -... considérelo un regalo.
Consider it a gift.
Considéralo un Don.
Consider it a gift for the two of you and your new baby.
Considérenlo como un regalo. Para Uds. dos y su bebé.
Consider it a gift.
Consideralo como un regalo.
Well, consider it a gift.
Considéralo un regalo.
Consider it a gift.
Consideralo un regalo.
- Consider it a gift.
Diez años. Considéralo un regalo.
Consider it a gift to Jellystone.
Considérelo un regalo.
Consider it a gift from a brother in arms.
Considéralo un regalo de un compañero de armas.
Consider it a graduation gift from your former teacher.
Es el regalo de graduación de tu maestro.
Consider it a graduation gift.
Julián, considéralo un regalo de graduación.
It would be strange to see a filmmaker consider his work as a special gift of fate, follow a certain way of life, but make his films in a different way.
Resultaría extraño ver a un realizador... considerar a su obra como un don o el destino, seguir un cierto modo de vida, y hacer sus películas de otro modo distinto.
I would consider it my gift to you, sir... to have you wonder why I did.
Lo consideraría mi regalo a usted, señor para que se pregunte por qué lo hice.
Now, with your personal problems - the estrangement from your wife, your lapse into ultraviolence - with these things clouding your "gift," as you call it, do you still consider yourself a viable candidate?
Ahora, con sus problemas personales ; la separación de su esposa, su periodo ultra violento ; con esas cosas nublando su "don", como Ud. lo llama.
Consider it a parting gift.
Considérelo un regalo de despedida
I thought you'd like to consider it as a house warming gift.
Un regalo para la casa nueva. Qué amable.
I consider it a parting gift.
Yo las considero un regalo de despedida.
Consider it as a farewell gift!
Tómatelo como un regalo de despedida
And I consider it a rare gift from someone whose work has meant a tremendous amount in my life, as I'm sure yours.
Considero eso un regalo único de alguien cuyo trabajo ha significado muchísimo en mi vida y estoy segura en la de Uds.
Consider it a housewarming gift.
Considérelo un regalo de inauguración.
Consider it a parting gift.
Considéralos un regalo de despedida.
Not a favour, just consider it as a gift from a friend
No se trata de un favor. Considérlo un regalo de un amigo.
Consider it a wedding gift.
Um, considérelo un regalo de boda.
Just consider it a christmas gift.
Considéralo un regalo de Navidad.
Consider it a "sorry I brained you with a snow globe" gift.
Considéralo como un regalo de "siento haberte golpeado con una bola de nieve".
Consider it a little gift for your kind words last night.
Considéralo un regalito por tus amables palabras de anoche.
Is it at the moment Race against time consider a gift that Gerson has long offered the world, before prekoraèimo kljuèanja a dot, viewed from the perspective of the environment.
Es ahora, cuando corremos contra reloj que consideramos el regalo que Gerson ofreció al mundo hace años, antes de exceder el punto de inflexión de una perspectiva medioambiental.
Consider it a lovely parting gift.
Considera que es un bonito regalo.
Never mind, consider it as a gift from me to you.
No importa, consideralo un regalo de mi parte.
Consider it a wedding gift.
Lo consideraremos como un regalo de bodas.
Consider it a parting gift.
Considérelo un regalo de despedida.
You consider it a welcome-home gift.
Considéralo un regalo de bienvenida.
Consider it a parting gift.
Considéralo un regalo de despedida.
Don't consider it a wedding gift, madam.
No lo consideramos un regalo de bodas, señora.
It'll give you the chance to work with this, and then when you're done, a little gift from the planetary league. Consider it. Hmm?
Te dará la oportunidad para trabajar con eso y entonces cuando este hecho, un pequeño regalo de la liga planetaria, ¿ eh?
Mom promised that I could use her car to go off campus for lunch today, but since she had to leave early, uh... consider it an early birthday gift.
Mamá me prometió que podría utilizar su coche para ir a almorzar fuera del campus, pero como ha tenido que irse temprano, uh... considéralo como un regalo de cumpleaños por adelantado.
Consider it a Sweet 16 gift.
Considerenlo un regalo de cumpleaños.
Consider it a matching gift.
Consideralo un regalo.
Just consider it a sincere gift on my behalf, can't you?
Sólo considéralo un regalo sincero de mi parte, ¿ de acuerdo?
I don't consider it to be idiocy rather a savantish gift for defying death with fun.
No las considero idioteces sino un sabio don de desafiar a la muerte con la diversión.
Consider it a wedding gift.
- Será mi regalo de boda.
Consider it a "welcome back" gift.
Considéralo un regalo de bienvenida.