Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ C ] / Cover it

Cover it перевод на испанский

5,551 параллельный перевод
They can call the cops or cover it up.
Pueden llamar a la policía u ocultarlo.
"I'm sorry" doesn't cover it.
"lo lamento" no es suficiente.
- I'm looking for a napkin to at least cover it.
- Una servilleta, por lo menos para cubrirlo.
- No sir. - Try to cover it up?
- ¿ Tratando de cubrirlo?
I just can't cover it up for him.
Sólo que no puedo encubrilo por él.
I think Daniel's engagement ring should be enough to cover it.
Creo que el anillo de compromiso de Daniel debería bastar para cubrirlo.
I also have circumstantial evidence that you killed Logan in order to cover it up.
También tengo la evidencia circunstancial de que mataste a Logan a fin de ocultarlo.
He's in charge of everything in the kitchen, and "control freak" doesn't cover it.
Él está a cargo de todo en la cocina y es un "maniático del control". No lo entiende.
That should cover it.
Eso debería ser suficiente.
You stole her baby, and then you killed her to cover it up.
Robaste a su bebé, y entonces mató para cubrirlo.
It was... Katie realized she couldn't tell mom what happened without revealing her secret job, so she had to cover it up.
Katie se dio cuenta que no podía contarle que había sucedido... sin revelar su trabajo secreto, así que tuvo que encubrirlo.
And can I cover it entirely in candy?
¿ Y puedo cubrirlo completamente con dulces?
Please cover it for me.
Por favor cubramos para mí.
You tried to get him to commit another crime to cover it up, and now- - You said I should tell her what's really bothering me!
Ha intentado conseguir que se comprometa otro delito de encubrirlo, y ahora - Usted dijo que yo debería decirle Lo que realmente me molesta!
You don't have to cover it up.
No tienes que ocultarlo.
But no matter how hard you try to cover it up...
No importa cuánto intente encubrirlo...
I forgot to tell you you don't need to cover it.
Olvidé decirte que no hará falta que vayas tú con ella.
First step isn't to go to the person I'm accused of colluding with to cover it up.
El primer paso no es ir a la persona con la que estoy acusada de confabular para cubrirlo.
You could be. You would have to hold it for some time and it would be a better absorbent if the cover were cloth.
Tendría que tenerlo en sus manos durante un momento y sería un mejor absorbente si la cubierta fuera de tela.
Is it possible, that the DNA at question here, was transferred via the cloth cover of this book?
¿ Es posible, que el ADN en cuestión, fuera transferido a través de la cubierta de tela de este libro?
You lie in it and cover with soil.
Usted se acuesta en ella y cubrir con tierra.
You telling me Manheim forgot it was just a cover story?
- ¿ Estás diciendo que Mustard - se olvidó de que todo era mentira?
He's using the charity concert as cover to get it out.
Está usando el concierto benéfico para encubrirlo.
Did she put this money together, or did you take it out of your savings to cover for her?
¿ Ella juntó este dinero, o lo has sacado de tus ahorros para cubrirla?
Well, to a grand jury, it's going to look like two witnesses conspiring to cover up election fraud.
Bueno, para un Gran Jurado, va a parecer como dos testigos conspirando para encubrir un fraude electoral.
Well, it was a few weeks before Christmas and I saw the Altair on the cover of "Popular Electronics"
Bueno, fue unas pocas semanas antes de Navidad y vi el Altair en la portada de "Electrónica Popular"
It is still way too much ground to cover.
Todavía es mucho terreno que cubrir.
But to be honest, I don't think it's gonna be enough to even cover one semester.
Pero, para ser honestos, no creo que vaya a haber suficiente ni para cubrir un semestre.
Well, it's a trick I learnt from the British in Burma in the 19th century, they would employ some local young chap, cover him in jam, he would follow them around all day and he'd attract the insects.
Bueno, es un truco que aprendí de los británicos en Birmania en el siglo 19, emplearían algunos jóvenes locales cap, lo cubras en mermelada, él los seguiría todo el día y él atraen a los insectos.
Sorry it's not fancy, but disability doesn't cover what it used to, you know?
Lo siento, no es lujoso pero la discapacidad no cubre lo que era, sabes?
Look we have no problem with Lewis being dead, but your insistence on telling us that this was a suicide makes it start to sound like a bad cover story.
Miren no tenemos ningún problema con Lewis estar muerto, pero su insistencia en decirnos que se trataba de un suicidio hace que comience a sonar como un artículo de portada malo.
It took us some time to track the town car to the granary, and even then, it's a cavernous space with a lot of ground to cover.
Nos costó un poco de tiempo para hacer un seguimiento el coche de la ciudad al granero, y aún así, es un espacio cavernoso con mucho terreno para cubrir.
It's got a rather convincing drawing of a pony on the front cover. ( beeping ) What the hell is your game?
Tiene un dibujo bastante convincente de un poni en la portada. ¿ A qué demonios juega?
In fact, cover everything, and unless the building is on fire and Sheila's in it,
De hecho, cubrir todo, y menos que el edificio está en llamas y Sheila en el mismo,
I didn't say I would cover when it suited me.
No dije que me gustaría cubrir cuando me convenía.
And had you asked me for it, I would have said yes, but instead, you had Katrina cover for you.
Y si hubieras me preguntó por él, Yo habría dicho que sí, pero en cambio, que tenía Katrina cubrirá.
So, if you can do it the easy way without blowing your cover, then by all means.
Así que, si lo puedes hacer de la forma fácil sin revelar tu identidad, entonces, por supuesto, hazlo.
It's a cover band.
Es una cover band.
They make us work, Commissioner, they make us investigate, run around, and in the end they cover the whole thing up. You know how it is.
Nos hacen laburar, comisario, nos hacen investigar, caminar, ir y venir, y al final tapan todo, usted ya sabe.
Faz is rear man, and, Bomb Head's got eyes on so it's full cover.
Faz es el hombre de detrás, y, uh, Tienen las Bombas en su cabeza y los ojos sobre lo que es la cubierta completa.
It won't even cover the movie's costs... it's ridiculous!
Ni siquiera cubrirá los costos de de la película... es ridículo!
It means that your sister thinks that all cops lie to cover each other's butts.
Significa que tu hermana piensa que todos los policías mienten para cubrirse el culo.
It was Tomlin's wife who blew his cover, Gramps.
Fue la mujer de Tomlin la que descubrió su tapadera, abuelo.
It should cover the expenses.
Eso deberá cubrir los gastos.
It had everything to do with it. You mean you were trying to cover your tracks.
Tiene todo que ver.
It's gonna cover the earpiece.
Eso cubrirá el auricular.
Just take off the cover, dust it with the car brush and you're good to go.
Basta con quitar la cubierta, limpiarlo con un cepillo para autos y listo para salir.
So not showing up to Give Back probably isn't the great idea you think it is, or sending your followers to it without cover-up on.
Así que no presentarse en el Plan de Retribución probablemente no sea la gran idea que crees que es, o enviar a tus seguidores sin maquillaje.
I'm gonna take the cover off, put it in the bathtub, and I'll scrub it till my hands bleed.
Sacaré el tapizado, lo pondré en la bañera, y lo refregaré hasta que sangren mis manos.
- Objection! Is it really the defense's contention that the victim died on the shibari ropes and then moved herself to the bathroom to cover up her death?
¿ Es realmente la respuesta de la defensa que la víctima murió en las cuerdas de shibari y luego se movió al baño para cubrir su muerte?
It's not enough to cover our debts.
No es suficiente para cubrir las deudas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]