Crackle перевод на испанский
163 параллельный перевод
The Holly, and the crackle of the fire and home like a veil of peace on me
El acebo, el crepitar del fuego y el hogar son como un velo de paz sobre mí
- Isn't it fun to hear them crackle, Amy?
¿ A que es divertido oírlas crepitar? Ajá, me gusta.
The kind that crackle?
El tipo que crepita?
I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of £ 20,000.
No deseo alardear, caballeros, pero ya siento el crujir de 20.000 Libras.
That way the canvas won't snap and crackle all through the sermon.
Así la tela no se rasgará ni crujirá durante el sermón.
- It's a bad line. You get nothing but crackle.
- La línea está mala, sólo se oye interferencia.
- I love crackle.
- Adoro la interferencia.
We could come and have our Snap, Crackle and Pop with you.
Podríamos ir y tomar nuestros cereales contigo.
Combust and crackle!
¡ Arda y crepite!
If we burn her, she gets stuffed in the flames- - Crackle, crackle, crackle- - which is a bit of a shock
Si la incineramos, la metemos en el fuego y cracrac, cracrac.
Not a crackle.
No hay señales.
They break, they snap, they pop, they crackle, and I'm the one who puts their tradition back together again.
Se rompen, se rajan, se cuartean. Y yo soy el que tiene que juntar las piezas otra vez
Sitting by the hearth is so nice, Listening to the wood crackle.
El fuego de la leña nos va a calentar, y su crepitar llegará a nuestros oídos.
- [Crackling] Snap, crackle and burp.
Chasquido, crujido y eructo.
I distinctly heard : "Snap, crackle, fuck him!"
He oido claramente : "plip, crack, que te den".
life, songs, words of love, the incalculable crackle of so many whispered words.
la vida, los cantos, palabras de amor, el innumerable crujido de tantas palabras imperceptibles.
His corn husks will crackle like patent leather shoes.
Sus cáscaras de los trigos crujirán como zapatos de charol.
Snap, crackle, pop. - They're delicious.
Hojaldres y melindres.
I distinctly heard Snap, Crackle, fuck him.
Claramente oí : "¡ Snap, crackle, que le den!"
When Crackle and Pop cut a disc, then call me.
Bueno, cuando ponga una mejor música, pueden llamarme.
If you are sensitive at all, the air would crackle in your ears like wax paper.
Si usted tuviera algo de sensibilidad el aire crujiría en sus oídos como papel encerado. Las cosas están cambiando.
She was lying there for a while when the clock began to crackle as if it had gone insane.
Hacía poco que yacía ahí cuando el reloj empezó a crujir... como si se hubiera vuelto loco.
"Snap, crackle, pop"?
"Snap, Crackle, pop"?
I mean, the snap, okay and maybe the crackle, but you never hear the pop.
Es decir, la cachetada está bien Y tal vez el crujido, pero nunca se oye el pop.
Fear in the smell of damp newsprint and the crackle of the radio.
Miedo en el olor del papel fresco de periódico y en el crepitar de la radio.
Then snap, crackle, pop, you're back alive and on your way to the Riviera.
Para luego revivir en cuestión de segundos y viajar a la Riviera.
Fear in the smell of damp newsprint and the crackle of the radio.
Miedo en el olor de la tinta húmeda del periódico y en el sonido de la radio.
Snap, crackle and pop.
Crujientes y crocantes.
They crackle in your mouth.
Crujen en la boca.
Pop. Crackle.
Estalló, crujió.
I used to sprinkle cereal on my sheets at night, and then when I'd hear "snap, crackle, pop," I'd wake up and run to the bathroom.
repartía cereales en la cama antes de acostarme, y cuando escuchaba "bang, bang, bang" Corrí al cuarto de baño.
Snap and crackle were cool, but pop had a little bit of a tooth problem.
Ellos sabían demasiado. Poc y Bum consiguieron trabajo, pero Smack tenía problemas con las drogas.
The salt didn't crackle.
La sal no ha crepitado.
He's ready to snap, crackle and pop.
Está preparado para dispararse.
- Come on, Joey, you and I.... We've always been known for the snap, crackle and pop of our repartee.
Joey, tú y yo nos conocemos por estar peleándonos siempre.
I hate when they go "snap. crackle. poop."
Odio cuando hacen todos esos ruiditos.
I just got nostalgic for the crackle of an open fire.
Echaba de menos el ruido de un fuego a tierra.
The noise and crackle and thunder of the impetuous flames.
El ruido y el crepitar y el estruendo de las impetuosas llamas.
It's all snap-crackle-pop to me.
no entiendo ni papa.
"Trees crackle, sunshine blares."
"Los árboles, entre rayos de sol".
Don't fuck with me, nigga, or you're gonna get dropped, I'll snap off your neck with a crackle and pop. "
No jodas conmigo, negro, o vas a caer te arrancaré el cuello sonoramente ".
- "Crackle and pop," of course.
- Por supuesto.
When her husband was in a coma, it was taboo and exciting, but now that it's OK for you to be together, the relationship's got no snap. It's got no crackle.
Con su marido en coma, todo era tabú y excitante, pero ahora que pueden estar juntos sin problema, la relación ha perdido la gracia, no tiene chispa.
Look, Smithers. Crackle-berries!
Mira, Smithers. ¡ Cacahuates!
We've gotta test the "snap, crackle and pop" factor on these.
Hay que probar la calidad del material.
Is it sort of like Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box?
¿ Como los muñecos Snack, Crackle y Pop, metidos en una caja de cereales?
I don't want them to see snap, crackle and pop down there.
No los quieren véase el complemento, crujido y el pop ahí abajo.
You've got the stream to your east the hum of the generator to the west the crackle of the fire at your home base.
Tienes el arroyo al este el ruido del generador al oeste. El chisporroteo del fuego es tu campo base.
- It didn't crackle.
¡ La sal no crepita!
The salt didn't crackle.
¡ La sal no crepita!
I'm ready to crackle, pop myself.
Estoy lista para romperme.