Crime of passion перевод на испанский
373 параллельный перевод
Strange that crime of passion should be committed with gloved hand.
Es raro que crimen pasional se cometa con mano enguantada.
Crime of passion, failed artist...
Crimen pasional... Artista fracasado...
Ours is a crime of passion.
El nuestro es un delito pasional.
Crime of passion, Boss
Un drama pasional, jefe.
It was a crime of passion!
¡ Fue un crimen pasional!
It's dreadful, so pointless. I wish it had been a crime of passion.
Hubiera preferido que fuera un crimen pasional.
an offense to his honor, provocation, crime of passion, self-defense. I could pursue the honor angle, or at least provocation and moral values, and perhaps find a way out.
Ofensa de honor, provocación, delito pasional, legítima defensa, y podría basarme en el honor, o la provocación, y valores morales.
Even if she got away with it in court... crime of passion, temporary insanity... those headlines would kill her.
Aunque se salvara de la cárcel... crimen pasional, locura transitoria... aquellos titulares la matarían.
Jealousy, a crime of passion...
los celos, crimen pasional...
- He committed a crime of passion.
- Cometió un crimen pasional.
- Crime of passion.
- Crimen pasional.
If it's a crime of passion, then a blood red outfit might be good to give a certain impression.
Si el delito es pasional, rojo sangre. Puede ser una alusión graciosa y dar un cierto tono al juicio.
It was a crime of passion?
¿ Fue un crimen pasional?
It's not a crime of passion.
No creo en un crimen pasional.
I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation".
Voy a defender "el crimen pasional en estado ebrio...".
You will agree that we can rule out a crime of passion, hm?
Estará de acuerdo en que podemos descartar un crimen pasional.
The widow's pretty, I thought maybe a crime of passion.
La viuda es guapa, pensé en un crimen pasional. Tanto peor.
If you have nothing against it, I'll go for the crime of passion.
Si no le importa, yo escogería el crimen pasional.
- You go to jail for a crime of passion.
- Por crimen pasional vas a la cárcel.
Yes, Inspector, it's the old, familiar pattern - crime of passion.
Un comportamiento típico : el crimen pasional.
I say that, I imagine, Bob, is capable of committing the stupidity Perpetrating a crime of passion, in a second-class carriage, Is really sad ;
Yo digo que, imaginar que yo, Bob, sea capaz de cometer la estupidez de perpetrar un crimen pasional, en un vagón de segunda clase, es realmente triste ; no, he venido porque me ha puesto enfermo
The tracks are : crime of passion...
Las pistas son : crimen pasional...
Oh, crime of passion!
¡ Oh, un crimen de pasión!
It's not politics, it's revenge, it's a crime of passion, it's assured absolution.
No se hace política, es la venganza, el crimen pasional, el desquite asegurado.
A crime of passion, as we say.
Un crimen pasional, como suele decirse.
He's the sadist. A crime of passion.
El sádico era él, drama pasional...
They say that I've blamed an honest man and that I deliberately ignored to investigate the crime of passion! Do you understand! ?
¡ Dicen que todos esos son inocentes y que en cambio estoy dejando de lado deliberadamente la pista del delito pasional!
A crime of passion!
¡ Nos ha tocado un drama pasional!
No doubt he killed her. Obviously a crime of passion.
Sin duda ha sido un crimen pasional.
Extra! A crime of passion!
Un drama de pasión y celos...
I'll plead it as a crime of passion, regardless.
- Yo alegaré un motivo pasional. Y si no lo hay, me lo invento.
I want to plead that it was a crime of passion.
Por tanto, quiero que sea un crimen pasional.
That doesn't lead to a crime of passion.
- No me refiero a esas relaciones. Ese tipo de relaciones no provocaría lo que llamamos un crimen pasional.
That's a lot for a crime of passion.
Para un crimen pasional, es mucho.
The notorious crime of passion.
El famoso crimen pasional.
It looked like a perfect crime of passion.
Pareció un perfecto crimen pasional.
That Traini and his kind are all saints? That it was just a crime of passion?
A sus ojos, le parecí más heroico todavía.
It's a crime of passion.
Es un crimen pasional.
Did you commit a crime of passion?
Ha cometido un crimen de pasión?
I tried to chase from my thoughts... the role I played in this newsworthy crime of passion. "
Intenté ahuyentar de mis pensamientos... "mi parte de responsabilidad en ese crimen pasional."
- Must've been a crime of passion.
- Debe haber sido un crimen pasional.
You think it was a crime of passion?
¿ Cree que fué un crimen pasional?
A couple of dudes get in a fight - a little self-defense, a little crime of passion.
Un par de hombres pelean... Un poco de defensa propia, un poco de delito pasional.
It wasn't a crime of jealousy or passion.
No fué un crimen pasional o por celos.
Small pressure markings above and below lips indicate, uh... an unusual crime of... passion.
Huellas de presión por encima y por debajo de los labios,... lo que indica... un extraño crimen pasional.
I see what it is... A crime of passion
¡ Ya veo de qué se trata!
Crimes of Passion and Century Crime Classics.
Crímenes Pasionales y Crímenes Clásicos del Siglo.
Come out of nowhere... and punish the crime of my passion!
¡ Ven de ninguna parte... y castiga el crimen de mi pasión!
In real life or the newspapers, when you read true stories of crime or passion or everyday news, it is never like that.
En la vida real o en la prensa, leer historias verdaderas de crimen o pasión, o las noticias diarias, nunca es así.
Crime of passion!
Entonces, pasional.
I do not see what crime they can make of my passion for your daughter nor the punishment you think I ought to be condemned to. When it is known who I am...
No veo quién va a hacer un crimen de mi pasión por su hija, y cuanto a la tortura a la cual quiere condenarme, cuando sepa quién soy...