Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ D ] / Domination

Domination перевод на испанский

705 параллельный перевод
HERE IS TONIGHT'S PLAN FOR WORLD DOMINATION, PINKY.
Te diré el plan de esta noche para conquistar el mundo, Pinky.
My dad is the head of a worldwide evil organization... with aspirations of world domination.
Mi padre dirige una maligna organización que aspira a dominar el mundo.
Druids ( Powerful priests and priestesses ) make sacrifices to the gods and pray that they will protect the 38 Gallic tribes against domination by the Romans.
Los druidas ( sacerdotes y sacerdotisas galas ) hacen sacrificios a los dioses y oran para que protejan a las 38 tribus galas, frente a la la dominación de los romanos.
On one hand the domination of the world, on the other hand, his son.
Por un lado la dominación del mundo, del otro lado, su hijo.
Thanks to Genevieve de Murcie, the police now have proof of a plot by the criminals Novalic and Werster for world domination.
La policía posee, gracias al señor De Murcie, las pruebas del complot criminal de Novalic y Werster, para el dominio universal.
You needn't fear my domination any longer.
No necesitas temer más mi dominio.
There is only one man who can rid the politics of this state of the evil domination of Boss Jim Gettys.
Existe sólo un hombre que puede librar la política del estado del fatídico dominio del dirigente Jim Gettys.
World domination, that's what that little rat's after.
Dominación. El ratón o el mundo. Recuerda mis palabras.
It Was time to Win the domination of the Heart Land.
Era la hora de conquistar el dominio de la Área Central.
Soon a disillusioned world began to listen to another voice that proclaimed a new order to take the place of collective security... collective slavery under the domination of what he termed "a master race."
Pronto, el mundo desilusionado, empezó a escuchar otra voz que proclamaba un orden nuevo, en vez de la seguridad colectiva : un mundo de esclavos dominado por lo que él llamaba una raza superior.
-... whether we should be under the domination of Germany, or under the iron heel of those bureaucrats in...
-... entre estar bajo el control de Alemania o bajo el puño de hierro de esos burócratas de...
But in wartime, with enemy control... jutting out its sphere of domination... the distance is almost doubled... and the enemy has twice as long to attack our shipping.
Pero en tiempos de guerra, con los controles enemigos... vigilando sus zonas de influencia... la distancia normalmente se duplica... y el enemigo tiene el doble de tiempo para atacar a nuestros barcos
But Japan's sphere of domination... is three times that of Germany.
Pero el radio de dominio de Japón... es tres veces el de Alemania
Gorging on this new lifeblood... his war industries... the heart and vitals of the beast... out of reach and unmolested, swell in size and power... forge more bullets, guns, tanks... bombs, planes, to strengthen his defenses... more weapons of death and destruction... to expand his sphere of domination.
Atiborrándose de materias primas Su industria de guerra, corazón vital de la bestia, estará fuera de nuestro alcance, henchida de tamaño y poder, forjando más balas, armas, tanques... bombas, aviones, para reforzar sus defensas Más armas de muerte y destrucción... para expandir su esfera de dominio
He's not responsible for his actions while under the domination ofTesla.
ÉI no es responsable de sus actos mientras Tesla lo tenga dominado.
Fellow Orientals, the hand of His Imperial Majesty, the Emperor... has put an end to your domination... by an exploiting and arrogant American race.
Filipinos, la mano de Su Majestad Imperial... ha puesto fin al dominio... a que estaban sometidos por la arrogante raza norteamericana.
Nervous, maybe - and sensitive, but he resents domination.
Es nervioso y sensible... porque... -... no quiere que le dominen.
Domination!
Dominado...
At the beginning of the IV century, Rome has reached, at the height of its domination, the apex of decadence.
A principios del siglo IV Roma ha alcanzado - en el máximo de su dominación - la cumbre de su decadencia.
I'm trying inverted psychological domination.
Estoy intentando dominarlo con psicología inversa.
Another domination has come!
Hola. Vivimos unos años bajo Manfredi y los...
And every day I became more tyrannical... more monstrous in my domination of Louise.
Ycada día me volvía más tirano, más monstruoso dominando a Louise.
You believe he's completely under your domination?
¿ Crees que lo tienes totalmente dominado?
"This famous city is in itself a complete history of Spain,... " the history of Visigothic Spain, and four centuries of Saracen domination.
Esta célebre ciudad, constituye de por sí, una historia de España completa, la historia de la España visigoda, de cuatro siglos de dominación Zarracena.
Our Sovereign Ivan Vasilievich, Tsar and Grand Duke of all the Russias, has pronounced these boyars of the Kolychev family to be traitors. The aforementioned boyars having been in communication with the king of Poland, with the aim of submitting to foreign domination.
"El zar de todas las Rusias, Iván Vassilievitch, ha juzgado a los boyardos traidores... que se aliaron... con el rey de Polonia... y entregaron a traición... las tierras rusas a los extranjeros".
Mortal flesh avoids domination.
La carne mortal que no se deja dominar.
Power, world domination.
El poder, dominar la Tierra.
The eastern sector, under Communist domination... was still in rubble... but the people went about their daily business... parading.
El sector oriental, bajo el dominio comunista... seguía destruido... pero la gente continuaba con su rutina diaria, desfilando.
World domination.
Dominación mundial.
Doubtless his domination of such a forest seduced me.
Sin duda la propiedad de semejante bosque me seducía.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Quizá estaba también obedeciendo a un sentimiento más profundo, y buscaba en el matrimonio, no dominio ni posesión, sino refugio.
When the vampire succeeds in isolating his chosen target, that person, living under his complete domination... will only exist from then on in a state of torpor.
Cuando el vampiro tiene éxito en el aislamiento de su objeto elegido, esa persona, vive bajo su dominación completa... Sólo existirá, a partir de entonces, en un estado de letargo.
Our galactic domination...
Nuestro dominio de la galaxia...
We could always do Max Weber's teachings on domination in connection with the problem of sovereignty of the people.
Podríamos hablar de la teoría de Max Weber sobre la dominación y relacionarla con el problema de la soberanía del pueblo.
Are domination and sovereignty of the people dichotomically opposed, or is this sovereignty of the people itself a kind of Weberian domination, namely legal domination, legitimised by the sovereignty of the people?
Hasta qué punto hay dicotomía entre la dominación y la soberanía del pueblo, y no obstante la soberanía del pueblo, una dominación en sentido weberiano, Iegitima la dominación racional.
Many tribes and their kings try to claim their domination...
Muchas tribus y sus reyes pretenden su dominio, pero...
You are about to witness the passport to world domination.
Usted está a punto de presenciar el pasaporte... ¡ a la dominación de mundo!
The only organization that stands in the way of our total world domination is CONTROL.
La única organización que se interpone en nuestro dominio total del mundo es CONTROL.
France now officially neutral lives under Nazi domination and the French city of Algiers is a port of embarkation for British, Italian and German soldiers caught and interned by the French.
Ahora es oficialmente neutral y vive bajo el dominio nazi. En Argel, ciudad colonial francesa, embarcan soldados ingleses, italianos y alemanes apresados por los franceses.
No, sir, Mr. Beckworth it doesn't take a weight to fall on me or a hit from those weapons to recognize that what's involved is Communist domination of the world.
No, Sr. Beckworth no hace falta que una de esas armas me ataque personalmente para reconocer que se trata de la dominación mundial comunista.
But in terms of a communist domination of Indochina... that I do not accept as a probability.
Pero no acepto que se de en términos de una dominación comunista de Indochina.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination.
Ese pequeño país, golpeado, en bancarrota, derrotado se levantó en solo unos años y estuvo a un paso de la dominación mundial.
Foreign domination with its laws, its vetoes, its taxes... its commercial monopolies or independence?
¿ La dominación extranjera con sus leyes, vetos, impuestos... monopolios comerciales? ¿ O la independencia?
But actually, you know, England wants the same thing that you want... the freedom of trade and therefore an end to foreign domination in all Latin America.
Pero en realidad, Inglaterra desea lo mismo que ustedes... la libertad de comercio y el fin del dominio colonial en América Latina.
Like the angels, it was created by God and subject to the domination of the stars.
Como los Ángeles, ha sido creada por Dios. Está sometida al curso de las estrellas.
Being under my domination is no worse for human pride than being under the members of your own species.
Estar bajo mi dominación no es tan malo para el orgullo humano que estar bajo el dominio de uno de los miembros de su propia especie.
We did not force them to celebrate our five years of domination.
No los obligamos a festejar nuestros cinco años de dominación.
All Moscow's music life is under his domination, and Pyotr Ilyich and he are great friends.
Toda la vida musical de Moscú está bajo su dominio, y Pyotr Ilyich y él son muy amigos.
Raised in luxury, trained in the tradition of superiority and the domination of nobility.
Educados en el lujo, para la superioridad y la dominación de la nobleza.
Newt was into Salem's scheme for world domination.
Newt era parte del plan de Salem para dominar al mundo
a man who was exiled under Spartan domination.
Para vosotros, era un demócrata, un hombre que conoció el exilio... bajo el dominio de Esparta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]