Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ H ] / He knew it

He knew it перевод на испанский

4,421 параллельный перевод
He heard me arguing with them that night, and he knew it'd all come out.
Él me oyó discutir con ellos esa noche, y quería acabar con la discusión.
He knew it was in good hands.
Sabía que estaba en buenas manos.
He knew it was coming.
Sabía que iba a venir.
I did. blood type A... and dumped before he knew it.
Lo hice. grupo sanguíneo B. grupo sanguíneo A.
Thought he knew it all.
Pensó que lo sabía todo.
- I was good for him, and he knew it...
- Que era bueno para él, y él lo sabía...
And I knew he'd stash it someplace.
Y supe que lo había guardado en alguna parte.
Nighthorse knew I was onto him, and he killed Ridges. And did a pretty convincing job of making it look like a suicide.
Caballo Nocturno sabía que sospechaba de él, y mató a Ridges, e hizo un trabajo muy convincente haciendo que pareciera suicidio.
Old Astyages, he knew of the prophecy, but he was powerless to overcome it.
El viejo Astiages sabía de la profecía, pero no tenía el poder para vencerla.
It was pretty obvious he knew your property inside and out.
Era bastante obvio que él conocía la propiedad por dentro y por fuera.
I knew what you were gonna get me, so I went ahead and bought it for myself.
Sabía lo que ibas a comprarme, así que me he adelantado y lo he comprado yo mismo.
Oh, I knew he'd like it.
¡ Sabía que le iba a gustar!
But he implied Frank the fishmonger knew about it as well.
Pero dio a entender que Frank el pescadero lo sabía también.
And he kept asking for more and I knew it was never going to end.
Y seguía pidiendo más y sabía que nunca iba a acabar.
- He knew we were looking for it?
- ¿ Sabía que la estábamos buscando?
So he decided to handle it the only way he knew how.
Así que decidió solucionarlo de la única forma que sabía.
To make it look like he knew about the attack in Copenhagen- - like he profited from it, that he had inside knowledge.
Para hacer que se vea como si supiera sobre el ataque en Copenhague - igual que se benefició de ella, que no tenía conocimiento interno.
That. We knew that because he said it himself and the rumors had spread around.
Eso es porque él nos dijo al respecto y hubo un rumor acerca de esos dos.
And he knew how long it would take us to find him.
Y sabía cuanto nos llevaría encontrarle.
Even if the chef knew he was killing Blutbaden, you can't prove it.
Aunque el chef sabía que estaba matando Blutbaden, - no puedes demostrarlo.
The fact that he was a black guitar player, for someone who was into rock'n'roll, who knew Motown, who knew soul, for this to be a black American rock guitarist, it was really...
Que el guitarrista fuera negro, para alguien que le gustaba el rock, que sabía de Motown y de soul, que el guitarrista fuera un negro estadounidense resultaba...
Bob Kirkland knew about it, didn't he?
Bob Kirkland lo sabían, ¿ verdad?
he said that "The game" was the only thing he knew, and that he would end up on one side of it or the other.
me dijo que "ese mundo" era lo único que conocía, y que acabaría en un lado o en el otro.
He was dead, and you knew it, so you dragged him into the club floor, you dumped him on the floor, and then you torched the whole scene.
Estaba muerto y lo sabías así que le arrastraste por el suelo del club le tiraste al suelo y luego incendiaste - la escena.
Well, he got caught up in a fire that he started, but... come on, if you'd have mentioned that you knew the signature, we'd have solved it yesterday.
Bueno, se quedó atrapado en el incendio que él provocó, pero... venga, si hubieras mencionado que conocías su firma, lo hubiéramos resuelto ayer.
He said he knew what they wanted and he would take them to it.
Les dijo que sabía lo que querían y que se lo iba a dar.
It was revealed to me by Einstein the moment that I got him, when I knew nothing about crystal skulls, he said,
Einstein me reveló en el momento que lo tomé, cuando no sabía nada de cráneos de cristal, dijo :
I always knew you had it in you, but if honesty's the best policy, let's just call this a delightful surprise.
Siempre he sabido que lo tenías en ti, pero si la honestidad es la mejor política, solo llamémoslo una agradable sorpresa.
Which means not only did this person want to put the fear of God into Gavin, but he knew exactly how to do it without killing him.
Lo que significa que esta persona, no solo quería matar de miedo a Gavin sino que sabía cómo hacerlo sin matarle.
So she set him up, knew what motel he was staying at, and put it in his browsing history.
Así que ella le tendió una trampa, sabía lo motel estaba alojado en, y lo puso en su historial de navegación.
It was like he knew me.
Era como si me conociese.
"He got so pissed when I told him I knew it was him " posting those awful things about me.
Se enfadó mucho cuando le dije que sabía que era él quien publicaba esas cosas terribles sobre mí.
Secondly, it certainly appears that Mr. Banin née Andropov has resigned his position as a contract killer, which makes it even more likely that the victim is someone that he knew.
En segundo lugar, parece que el señor Banin nacido Andropov ha renunciado a su posición como asesino a sueldo lo cual hace aún más probable que la víctima fuera alguien que él conoce.
You had a theory- - you knew that he was getting worse, you even gossiped to Tess about it.
Tenías una teoría... sabías que estaba cada vez peor, incluso cotilleabas con Tess al respecto.
No, but, uh, Malcolm was very encouraging to students, so it's a possibility that he knew him.
No, pero Malcom siempre animaba a los estudiantes, así que es posible que lo conociera.
It was as if he knew what you and I had spoken about, your father's wishes for the watch..... to be left to the man you married.
Era como si supiese lo que habíamos hablado, el deseo de tu padre sobre el reloj... de dejárselo al hombre con el que te casaras.
It was Robbie's and he never knew.
Era de Robbie y él nunca lo supo.
It feels like the unsub knew he would be alone.
Es como si el sospechoso supiera que estaría solo.
I knew he had it in him.
Sabía que era un genio.
He knew that I'm in the social care group. He knows exactly what my mom does. And he still kept it a secret.
Sabía que estoy en el grupo de atención social... sabe exactamente lo que mi mamá hace... y todavía guardó el secreto. ¿ Cómo podía no ir?
He also knew that it had to be rescheduled because of Gary Lee Walt's surgery.
Sabía también que había sido aplazada por la operación de Gary Lee Walt.
So he sat down and wrote a story, a killer story, and the whole literary world agreed- - this guy knew it all.
Así que se sentó y escribió una historia, una historia buenísima, y todo el mundo literario le gustaba... este hombre lo sabía todo.
I knew it was just a matter of time before he found him.
Sabía que solo era cuestión de tiempo que le encontrara.
Mrs. Florrick, you knew he was in love with you, and you used it to get your way?
Sra. Florrick, ¿ sabía que estaba enamorado de usted, y lo usó para salirse con la suya?
He'll think I knew all along, and I don't wanna jinx it.
Pensará que ya lo sabía, y no quiero arruinarlo.
I don't know who it was, but he knew pediatrics well.
No sé quien sería, pero es un buen pediatra.
Nothing. He didn't realize it was gone. He never knew it was there.
Nada, no dijo que faltara nada, nunca supo que estaba allí.
They knew he'd do it.
Sabían que lo lograría.
He knew I wanted it.
Sabía que lo quería.
Even though Henry knew 90 minutes was illogical... the more he thought about her prognosis, her curse... the more it took on weight.
Aunque Henry sabía que 90 minutos era ilógico, entre más pensaba en el diagnóstico de ella, la maldición de ella, más seriamente lo consideraba.
Soto say he was a ringleader, yes, he didn't tell people to go jump but he knew about it.
Sin guardas. Por así decirlo, era un cabecilla, no le decía a la gente que saltara pero lo sabía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]