I tell you what перевод на испанский
35,147 параллельный перевод
I tell you what, uh,
Te lo digo, eh,
I tell you what, it's over.
Te diré algo, ¡ se acabó!
I tell you what, I do know of a very nice couple in Acton who've not managed to have a baby of their own.
Sabes qué, conozco a una pareja muy agradable en Acton que no han podido tener familia.
- I tell you what we're gonna do.
- Sí. - Les diré lo que vamos a hacer.
Why should I tell you what's my problem?
¿ Por qué debería decirte cual es mi problema?
I tell you what.
Le diré algo.
I tell you what, there's not a bit of quit in our boy.
Te aseguro que nuestro muchacho no es ningún cobarde.
- What did I tell you?
- ¿ Y qué te he dicho?
I'll tell you what we'll do.
Bueno, vamos a hacer una cosita ¿ eh?
What I was trying to tell you before.
- Lo que estaba tratando de decirte antes.
That's what I was coming to tell you.
Eso es lo que venía a decirte.
I want you to tell us what you experience as you listen to it.
Quiero que nos digas qué experimentas al escucharla.
I just came to tell you what I think, cos that's what people do.
He venido a decirte lo que pienso, porque eso es lo que hacen las personas.
Yeah, I don't know what to tell you.
Vale, no sé qué decirte.
You tell me what to do, I'll do it.
Dime lo que quieras hacer y lo haré.
I never ride you for you doing what you want to do with your life. No, you roll your eyes at me and you call me crazy any time I try to tell you something.
Nunca me meto con lo que haces con tu vida pones los ojos en blanco y me llamas loca cada vez que intento explicarte algo.
I-I don't like to tell my patients what to do, but Jesus Christ, you have to
No me gusta decirle a mis pacientes lo que tienen que hacer, pero por Dios,
Well... then I guess you just gotta tell him what he wants to hear.
Bueno... entonces supongo que tendrás que decirle aquello que quiere oír.
That's what I'm trying to tell you.
Es lo que intento decirte.
- I couldn't find anything, so you're just going to have to tell me what's going on with you.
No pude encontrar nada, así que vas a tener... que decirme lo que está pasando contigo.
I'm gonna keep cutting pieces until you tell me what I need to know.
Te voy a cortar en pedazos hasta que me digas lo que quiero saber.
- Hold on a minute because what I wanted to tell you was that I'm building up my muscles.
- Espera un momento, porque lo que quería decirte es que estoy trabajándome los músculos.
Tell Patti you're sorry so I can take you home and try to salvage what is left of my day.
Dile a Patti que lo sientes y podré llevarte a casa e intentar salvar lo que queda de día.
I want you to tell your friends that this is what happens when you work for Pablo Escobar!
Quiero que le cuenten a sus amigos que esto es lo que sucede cuando se unen a Pablo Escobar.
[Valeria] I know this is difficult... but tell me what happened when they brought you there.
[Valeria] Sé que es difícil pero cuéntame qué pasó cuando te llevaron a ese sitio.
- What can I tell you, Pablo?
- ¿ Qué te puedo contar, Pablo?
You want me to tell you what I think of you?
¿ Quiere saber lo que yo pienso de usted?
I gotta tell you what to do? - No.
- ¿ Tengo que decirle yo lo que hacer?
I'm gonna tell you what I'm gonna do.
Voy a decirte lo que voy a hacer.
- Tell you the truth, I don't know what I was expecting.
A decir verdad, no sé qué estaba esperando.
- Well, as I said, sometimes the cards just tell you what you already know.
Bueno, como ya he dicho, a veces las cartas simplemente te dicen lo que ya sabes.
Okay, I'll tell you what.
De acuerdo, hagamos algo.
I want you to tell me what you saw.
Quiero que me digas qué viste.
I'll tell you what... Everyone always goes on and on about violence on television, violence on television.
Te diré algo, la gente siempre se queja de la violencia en televisión.
Now, Leo, I don't have to tell you what a gut shot from this distance looks like.
Creo que no tengo que decirte los efectos de un disparo a esta distancia. Sería un desastre.
Mm, I'll tell you what, why don't you go on over to commo and clean the team radios tonight.
Mm, te lo diga, ¿ por qué no se va de más a Commo y limpiar los radios del equipo esta noche.
I'll tell you what's up.
Te diré lo que pasa.
Okay, let me tell you what I'm hearing.
Bien, déjame decirte lo que estoy escuchando.
I... I just wanted to be in charge, but what they don't tell you is that, once you're in charge, there's all this other, like, blah-bleh-bleh-bleh-bleh, top secret, bleh.
Solo quería estar al mando, pero lo que ellos no te dicen es que luego de que estás al mando, está todo esto, como, bla, bla, bla, super secreto, bla.
I have to tell you, okay? I'm sorry about what I did before.
Mira... tengo que decírtelo, ¿ vale?
I'm one of the original souls, and you do not tell me what to do like I'm some kind of drone we found on the street.
Soy una de las almas originales y tú no me puedes decir qué hacer como si fuera alguna especie de dron que encontramos en la calle.
Look, what did I tell you?
Mira, ¿ qué te dije?
I'm not trying to tell you what to do.
No intento decirte lo que hacer.
"Look, Gaggan, I think it might be better and more heartfelt if you just fire off an email, tell them who you are and what you want to do, and, you never know, see what happens," just trying to wash my hands of the responsibility for the disappointment.
"Gaggan, sería mejor y más conmovedor que le escribieras un email le dijeras quién eres, lo que quieres hacer, y a ver qué pasa" intentando librarme de la responsabilidad de la decepción.
- I'll tell you what to do.
- Te diré lo que harás.
I'll tell you what my problem is :
Te diré cuál es mi problema :
I don't wanna go and tell you what I saw when I went there, and all this, I don't wanna tell what I felt because, it just feels like...
Cuesta mucho mantener ese equilibrio. Ya.
What did I tell you your name was?
¿ Cómo te dije que te llamás?
I'll tell you what happened.
Le voy a decir lo que de verdad pasó.
I don't know what to tell you.
No sé qué decirte.
Golly, I'm not supposed to tell you this, but, um, oh, what the heck?
Caramba, no se supone que se los diga, pero, ¡ qué diablos!