In her defense перевод на испанский
163 параллельный перевод
Let forever gird in her defense stronger steel than that which girds this ship.
Vamos siempre a ceñir en su defensa el acero más fuerte que el acero que ciñe esta nave.
Do you believe the defendant can consult rationally with her counsel... - and assist in her defense?
¿ Cree que la acusada puede consultar racionalmente con su abogado...
As her personal officer, do you have anything to say in her defense?
Como agente personal suyo, ¿ tienes algo que decir en su defensa?
In her defense, she was drunk.
En su defensa, ella estaba borracha.
Yes, but in her defense, she has had a very bad day.
Sí, pero en su defensa, tuvo un día muy malo.
Now, even though she was vicious in her defense, they'd been found.
Ahora, a pesar de que ella ha sido meticulosa en la defensa, Han sido encontrados.
Her mother refused to give any testimony in her defense.
Su madre se negó a hacer ninguna declaración en su defensa.
In her defense, we've already spoken to her about the classmate thing. She knows that that's wrong.
En su defensa, ya le hablamos sobre la cosa de su compañera de clase.
Uh... In her defense, his wife is in a coma.
Bueno, en su defensa, su esposa está en coma.
Maybe Cass was trying to help her sister out in her defense?
¿ Cass habrá querido ayudarla con su defensa?
- In her defense, he was a mature 17.
En su defensa, era un chico maduro.
Any day now, Poland may provoke us into invading her in self-defense.
Cualquier día tendremos que invadir Polonia.
That she acted in defense of her home... against a man whose guilt has been proven.
Que actuó en defensa de su hogar... contra un hombre cuya culpabilidad ha quedado probada.
Justice of this court allows the prisoner to speak in her own defense.
La justicia autoriza a la prisionera a hablar en su propia defensa.
I understand that she carries most of the disposition of Western defense bases in her head, is a cipher expert of no mean ability, and would be a splendid addition to any intelligence system anywhere in the world.
tiene en su cabeza la situación de todo el occidente... la localización de las Bases de defensa... una experto en cifra sin igual, Sería un fichaje magnífico... para cualquier servicio de inteligencia de cualquier lugar del mundo.
His co-defendants... must adopt, each in his or her own way... an "anti-legalistic" defense... in order to join Bobby in his rebellion.
Cuando los otros coacusados... deben adoptar cada uno a su manera... medios antilegalistas, entre comillas... para unirse a la revuelta que ya ha empezado Bobby.
Yes, these fanatical fiends... under the leadership of the so-called Mao Tse-tung... had caught Miss Spume off guard for one brief but fatal moment... and destroyed her... just as they are ready to go anytime free men anywhere... waver in their defense of democracy.
Sí, estos monomaníacos fanáticos... bajo las órdenes del así llamado Mao Tsé Tung... sorprendieron a la Srta. Spume con la guardia baja, por un breve pero fatal momento y la destruyeron... Así como están listos para ir en cualquier momento, hombres libres a todas partes vacilan en su defensa de la democracia.
In other words, she shot her husband and then threw herself down the stairs to make it look like self defense.
En otras palabras, que disparó contra su marido y se tiró... por las escaleras para que pareciera legítima defensa.
May I say in my own defense to tell a woman with two children, no money and a husband who beats her up like this to move into a welfare center to get therapy is a lot of horseshit!
Déjeme añadir en mi defensa que decirle a una mujer con 2 hijos, sin dinero con un esposo que le pega, y con un brazo roto que se marche de su casa para que la vea un psiquiatra es una estupidez.
Do you believe, with a reasonable degree of medical certainty... that Claudia Draper... as a result of mental disease or defect... lacks the capacity to understand the charges against her... or to assist in her own defense?
¿ Cree, con certeza médica razonable, que Claudia Draper, como resultado de una enfermedad o tara mental, carece de la capacidad de comprender los cargos contra ella... o de ayudar en su propia defensa?
In my professional opinion, the patient can't understand the charges against her... nor can she assist in her own defense.
Según mi opinión profesional, la paciente no comprende los cargos contra ella... ni puede ayudar en su propia defensa.
Two : Can she assist in her own defense?
Dos : ¿ Puede ayudar a su propia defensa?
But in Kelly's defense, wait till after she's turned in her book report.
Pero en defensa de Kelly, esperen hasta que entregue su informe.
Her son killed a man in self-defense. ln prison.
Su hijo mató en defensa personal. En prisión.
Probably wants to reward you... for taking a stand in her self-defense.
Probablemente quiere recompensarte por tomar una postura en su legítima defensa.
It is the judgment of the court that Laura Rosen acted in self-defense to protect her life and the lives of others.
Este tribunal ha concluido que Laura Rosen actuó en defensa propia para proteger su vida y las vidas de otros.
She didn't testify in her own defense, and I'm not sure how much good you did her.
| y no se cúanto ayudaron ustedes.
"as defined in AR 135-175 " and as evidenced by her statement to the Defense Investigative Services " on 28 April, 1989,
Conforme las reglas A. R. 135-175, y la evidencia de su declaración, el Servicio de Investigación de Defensa el 28 de abril de 1989, y su confesión bajo juramento hecha a este Consejo, que es lesbiana.
My client was granted bail in the amount of $ 200,000, which was steep, but at least she will be able to assist us in the preparation of her defense.
Mi cliente obtuvo una fianza por 200.000 dólares, algo alta... pero al menos podrá apoyarnos en la preparación de su defensa.
How can that be unless she drowned herself in her own defense?
¿ Cómo puede ser, si no se ahogó en defensa propia? Pues así se ha decidido.
To counter that condemnation the defense wants to establish that the victim was terminal in severe pain, and that her family sitting there requested that she be allowed to die.
¿ Sra. Piper? - El detective Stephenson. ¿ Me recuerda? - No.
Seven years of my life I gave her, in the Alliance Self-Defense forces.
Le di siete años de mi vida, Para la Alianza de Autodefensa.
Roxie Hart finally takes the stand in her own defense.
Roxie Hart finalmente toma la posta en su propia defensa.
All the tenants testified he was the one who pushed her down the stairs, in self defense.
Todos los inquilinos atestiguaron que él la empujó por las escaleras en defensa propia.
Do you honestly believe that all these men raped her, and each murder was in self-defense?
¿ Realmente crees que esos hombres la violaron y que cada asesinato fue en defensa propia?
Defense attorneys say the woman went there consensuaIIy, and answering machine tapes that indicate her interest in Shakur were erased by police.
Los abogados de la defensa dijeron que la mujer fué ahí voluntariamente, y el cassette de la contestadora automática indica que, su interés por Shakur fué borrado por la policía.
But you know, that would have been in self-defense, and if that's the case, why hasn't anyone heard from her yet?
- Chica atrevida. Pudo hacerlo en defensa propia. Pero si fue así, ¿ dónde está?
And as a defense, her brain would have manufactured this other memory... that she walked in and found them already dead.
Como una defensa, su cerebro habría creado el recuerdo de haber entrado en el dormitorio y haberlos encontrado muertos.
Being seen in opposition to strong defense policies is the liability. Not just for politician who wants to run for President, but for an expert who wants to make a name in town, for a journalist who wants to get his or her story on a front page of the paper.
Mostrarse como alguien que se opone a políticas defensivas fuertes es una desventaja no sólo para un político que quiere llegar a presidente sino también para un experto que quiere progresar o un periodista que quiere su artículo en primera plana.
But my client... may have special medical needs due to her incredibly advanced years... and the criminal act in question here... involves one lone incident of self-defense.
Pero mi clienta tiene necesidades médicas especiales por su edad increíblemente avanzada y el acto criminal en cuestión se trata de un solo incidente de legítima defensa.
In the DNA analysis of her vaginal sample came back a mixture of an unknown male which helped Costa's defense play the whore card.
El ADN de la muestra vaginal de la víctima estaba mezclado con el de un desconocido- - Y el abogado de Costa alegó prostitución.
Most likely in self-defense as he was raping her, but we doubt S.C.A.'s gonna split that hair.
Sería en defensa propia, mientras la violaba pero no creemos que los SCA lo tengan en consideración.
In my defense, she kept it right out in the open, under her mattress.
En mi defensa, ella lo dejaba a la vista de todos, Bajo su colchón.
When she was cross-examined about her part in the nude photographing session with the child Lesley Ann Downey, she said, " I offer no defense for that.
Cuando se la contrainterrogó sobre su parte en la sesión de fotos desnuda con la niña Lesley Ann Downey, respondió : " No ofrezco defensa para ello.
Accused claims the victim raped her and she stabbed him in self-defense.
La acusada afirma que la víctima la violó... y ella le golpeó en defensa propia.
She was best known for taking on the toughest cases, and it was her defense of high-profile, organized crime associates that really made her a name in legal circles.
Ella fue bien conocida por hablar en los casos más duros, y fue su defensa de alto perfil, asociada al crimen organizado lo que realmente hizo su nombre en los círculos legales.
Five years ago, laura shot her boyfriend in self-defense.
Hace cinco años, Laura disparó a su novio en defensa propia.
Well, in her defense, the only person she told was Becky Matsuhara.
Bueno, a la unica a la que le conto fue a Becky.
You killed those men in self-defense. They were sinners, trying to force that poor girl to marry against her will.
Mataste a esos hombres en defensa propia, eran pecadores, intentaban forzar a esa pobre muchacha a casarse contra su voluntad.
I was in the cell with her, discussing her defense, when she... she...
Estaba con ella en su celda, hablando sobre su defensa, cuando ella... ella...
In truth, her defense never really argued that she was.
En realidad, su defensa nunca dijo que lo estuviera.
in here 1287
in her room 49
in her own way 20
in her 38
in her heart 18
in her mind 25
defense 957
defenseless 20
in heaven 62
in hell 74
in her room 49
in her own way 20
in her 38
in her heart 18
in her mind 25
defense 957
defenseless 20
in heaven 62
in hell 74