It all makes sense перевод на испанский
545 параллельный перевод
It all makes sense.
- Todo encaja.
Now it all makes sense.
Ahora lo entiendo todo.
And now it all makes sense.
Y ahora todo tiene sentido.
Of course, it all makes sense now!
Por supuesto, todo tiene sentido ahora!
It all makes sense now.
Todo tiene sentido ahora.
It all makes sense in a way.
De algún modo tiene sentido.
Suddenly it all makes sense.
De pronto, todo tiene sentido.
Now it all makes sense, everything.
Ahora todo tiene sentido.
It all makes sense now.
Ahora todo tiene sentido.
Look, it all makes sense.
Mira, todo tiene sentido.
I'll tell you when it all makes sense. Mother's Day.
El día de la Madre es el más importante para mí.
And it all makes sense to you?
¿ Y le parece que eso tiene sentido?
It all makes sense, if Soulay killed Curtis.
Todo cierra si Soulay asesinó a Curtis.
Yes, it all makes sense.
Sí, todo tiene sentido.
You know, it all makes sense now.
ahora todo tiene sentido.
And it all makes sense, too. She forced Nick to stop seeing me.
Ella obligó a Nick a que me dejara.
It all makes sense, except for one thing.
Todo tiene sentido, excepto por una cosa.
It all makes sense if you just read this passage here.
Todo tendrá sentido si lees este pasaje de aquí.
- It all makes sense.
- Todo tiene sentido.
It all makes sense when you add it up.
Todo cobra sentido, si se suman monedas.
It all makes sense now, the nausea, the ocular migraines, the change in pigmentation.
Ahora entiendo : Las náuseas, la migraña, el cambio de pigmentación.
Jack, it all makes sense.
- Jack. Es lógico.
It all makes sense.
Todo tiene sentido.
It all makes sense.
- Sí. Todo es lógico.
Sure, it sounds crazy, but somehow it all makes sense.
Ya sé que parece una locura, pero en el fondo no lo es tanto.
It makes no sense at all.
Esto no tiene ningún sentido.
It makes sense all right.
Claro que tiene sentido.
All mimsy were the borogroves and the mome raths outgrabe. It makes perfect sense.
"Alocadas con los borogrovios las ratas escurridizas se divertían".
But it's all so clear. It makes sense.
Pero está todo tan claro.
It makes no sense at all, and if you could reach Mission Control... they'd veto this crackbrained plan of yours, hands down.
Es lógico. No es lógico. y si pudiera comunicarse con Control... sin duda vetarían su alocado plan.
I admit, I didn't believe it when Tennessee told me before, but now I see it makes all kinds of sense.
Debo admitir que no lo creí cuando Tennessee me lo dijo... pero ahora veo que sí tiene sentido.
It all makes so much sense.
Eso tiene sentido.
It makes no sense at all, does it, Franz?
No tiene sentido, verdad, Franz?
Then it makes no sense to me at all.
Entonces no tiene sentido para mí.
Under these circumstances, it makes more sense... for everyone to work on his own, instead of all for one.
En esas condiciones es más adecuado que cada uno trabaje por sí mismo en lugar de todos para uno.
That makes sense, doesn't it? Which is why I quickly dismissed Charlotte as a suspect... and turned my attention to a man who had been part of this charade all along. Of course it does.
La mujer que escribió el tercer libro que tiró a su marido por el balcón, causándole la muerte para ocultar el secreto de su escritor fantasma.
It all makes perfect sense. Oh, what I wouldn't give for my typewriter.
- ¿ Qué te dio y yo aquí escribiendo máquina!
I'm not sure what to do now. How to wrap it all up so it makes sense.
No estoy seguro que hacer ahora - como envolverlo para que tenga sentido.
So until you can tell me something that makes one ounce of sense, then we're all going home, and that's all there is to it.
A menos que me diga algo que tenga sentido, nos iremos a casa. Nada de estudios.
In the middle of all of this, I started to think about the one thing... that makes me feel really good and makes immediate sense - and it's you.
En medio de todo esto, he empezado a pensar en lo único que me hace sentir bien de verdad y tiene todo el sentido del mundo. Eres tú.
Back here in the early days, they had a lot of green berets work with the Montagnards, and, I don't know, it all kind of makes sense to me.
Aquí, al principio, tenían a muchos boinas verdes trabajando con los Montagnards, y, no sé, pero todo tiene sentido para mí.
Now, if you think about it, that makes no sense at all.
Eso no tiene sentido alguno.
Come off it! That makes no sense at all.
- Es algo que no riene senrido.
Am I supposed to recount all the points in my life leading up to this moment and just hope that it's coherent, that it makes some sort of sense to you?
¿ Tengo que relatarte todos los hechos de mi vida que me llevaron a esto y esperar que sea coherente, que le encuentres algún sentido?
And it all makes a lot of sense.
Y todo esto tiene mucho sentido.
– It makes sense, all right, if you're a killer trying to establish a phony time of death.
Tiene sentido si soy un asesino intentando establecer una falsa hora de la muerte.
It all makes some kind of terrible sense that she died, that someone killed her.
Es como que de alguna manera tiene sentido que haya muerto, que alguien la haya matado.
It all makes perfect sense.
Todo tiene sentido.
I guess it makes sense when you find out it's all supposed to be a dream... butyou don't findthat out until the veryend.
Creo que cobra sentido cuando averiguas que se supone que todo es un sueño... pero no lo averiguas hasta el mismísimo final.
You've eliminated all the technical explanations and it makes sense that as your neural net becomes more complex, more human that you might experience the same kind of psychological complexities as a human.
Ha eliminado todas las explicaciones técnicas. Tiene sentido que como su red neural es cada vez más compleja, más humana, podría experimentar las mismas complejidades psicológicas que un humano.
It all fucking makes sense to me now. All this time, people been telling me Tom Sheppard is so fucking raw. Too bad he started tripping when his friend died.
por fin le veo el sentido en todo este tiempo, me han estado contando lo puto inútil que es Tom Sheppard empezó a desvariar cuando su amigo murió tiene todo el talento, pero sin corazón estoy aquí pensando, mi hermano no puede ser este mierdas