Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ K ] / Know it

Know it перевод на испанский

304,823 параллельный перевод
But I know it's a shock, but... meet your son.
Sé que esto es una sorpresa pero... quiero que conozcas a tu hijo.
- Mm-hmm. - That was so sexy. - I know it was.
Eso ha sido muy sexy.
Now, there is a point in every chess match when the game is lost and the loser doesn't know it.
Ahora, hay un punto en cada partida de ajedrez cuando el juego se pierde y el perdedor no lo sabe.
And I know it's easier to walk away than lose more than you bargained for.
Y sé que es más fácil alejarse que perder más de lo que se esperaba.
I know it.
Lo sé.
And the mayor's office has the stats, so you know it works.
Y la oficina del alcalde tiene las estadísticas, así que sabes que sirve.
Just wanted to let you and your partner know it doesn't look like Shinwell's cover was blown.
Solo quería que usted y su socio supieran que no parece que se descubrió la tapadera de Shinwell.
I know it's gonna kill the bid, but I was a cop.
Sé que esto va a acabar con la oferta, pero fui policía.
I know it's a busy time for you.
Sé que es una época ocupada para usted.
You'll be back before you know it.
Volverás antes de que te des cuenta.
Sam, I know it's Mr. Williams'.
Sam, sé que es del Sr. Williams.
Well, we both know it wasn't you.
Bueno, los dos sabemos que no fuiste tú.
Good to know it's not just me.
Es bueno saber que no soy solo yo.
You know it was the nurse, the nurse that looked after you so well.
Sabes que era la enfermera, la enfermera que te cuidó tan bien.
Look, I know it's early days but...
Mira, sé que es pronto, pero...
I know it, you know it, but they don't.
Yo lo sé, tú lo sabes. Ellos no.
I know you think your life as you know it is in danger.
Sé que piensas que toda tu vida pende de un hilo en este momento.
I mean, you've always been on this path, and now that you're at the end of it, and you've reached the goal, you know, it's a little scary.
Tú siempre has seguido el mismo camino y ahora que has llegado al final, has alcanzado la meta, y, ya sabes, eso da un poco de miedo.
Anyway, you probably wouldn't know anything about it.
De todas formas, seguro que no sabes nada de ello.
It's... it's, uh, it's about life, you know?
Trata sobre la vida, ¿ sabéis?
Beware of any leader who tells you it would be easier for you to just let them make your decisions for you because they know what is best, because we do not know what's best.
Tengan cuidado con cualquier líder que les diga que sería más fácil para ustedes simplemente dejar que ellos tomen las decisiones por ustedes porque saben lo que es mejor, porque no sabemos lo que es mejor.
We know you wrote it.
Sabemos que lo escribiste tú.
But more than that, we know that you mean it.
Pero más que eso, sabemos que lo dices en serio.
If you know something, you'll make it a lot easier on yourself by talking now.
Si sabe algo, será mucho más fácil para usted si habla ahora.
I know what it's like... to have a parent that wasn't there when you needed them to be.
Sé lo que es... tener un padre que no estaba allí cuando más lo necesité.
I don't know how bad it is, but I know.
No sé hasta que punto, pero lo sé.
You know, it's no big deal.
Sabes, no es gran cosa.
You know, maybe it won't be that bad.
Sabes, quizás no sea tan malo.
No, it's fine, I know you don't like the way I drive.
No, está bien, yo sé que no te gusta como manejo.
You know, since you're gonna return it anyway, just surprise me.
Ya que vas a devolverlo de todas formas, mejor sorpréndeme.
Well, I believe that you don't, but the problem is I know about it.
Creo que no lo sabes, pero el problema es que yo sí.
- I know, it's a nightmare!
- ¡ Lo sé, es una pesadilla!
You know I find it really, really hard.
Sabes que lo encuentro muy, muy difícil.
Until I met James, I didn't know what it felt like to be loved.
Hasta que conocí a James, no sabía lo que se sentía al ser amada.
I don't know what it will be like this year.
No sé cómo será este año.
- It's just... You know, the things she says.
- Es que... ya sabes, las cosas que dice.
Do you know where it is?
¿ Sabes dónde está?
No-one needs to know you did it!
¡ Nadie tiene que saber que lo hiciste!
But it's Cathy Gillander's, I know that it is.
Pero es de Kathy Gillander, sé que lo es.
I don't know how she got away with it.
No puedo entender cómo se ha librado.
- [sighs] I hope you know what you're doing and it doesn't get out of control.
Espero que sepas lo que haces y que esto no se te vaya de las manos.
I know you won't like it, with your principles, but...
Sé que no va a gustarte, conozco tus ideales, pero...
Honestly, I didn't think it'd be like this, you know?
Sinceramente, no pensé que esto iba a ser así, ¿ sabes?
But if the price you pay is your conscience or your principles, how do you know if it's the right decision?
Pero, si el precio a pagar es tu propia conciencia o tus principios, ¿ cómo sabes que la decisión que estás tomando es la correcta?
I told him it was a lie, but it's true, and now I don't know what to do.
Yo le he dicho que era mentira, pero no, es verdad, y ahora ya no sé qué hacer, no sé qué tengo que hacer.
Don't put it all together. Otherwise, the guys from administration will dig in, and we know how that'll end.
Nada de juntar la comida y la bebida, que los de administración se atrincheran y ya sabemos todos cómo termina.
The telephone is a new invention. We don't know how far it can go.
El teléfono es un invento que acaba de empezar y aún no sabemos hasta dónde puede llegar.
Because the heart is alive, and you can't stop it from following its path... even if you know that path will end up hurting you.
Aunque sepas claramente que ese camino va a terminar haciéndote daño.
If you want to cling to the past, to stick with what you already know, or if you want to leave it behind and look toward the future.
Si quieres aferrarte al pasado para quedarte con lo que ya conoces... o si quieres dejarlo atrás y mirar hacia delante.
I'm glad to hear it, Carlota... because, honestly, I don't know what's going on here.
Me alegra saberlo, Carlota. Porque, sinceramente, no sé qué es lo que está pasando aquí.
Do you know how many years I thought I was sick, that what I felt was a sin, that it went against nature?
¿ Sabes cuántos años de mi vida me he pasado pensando que estaba enferma? ¿ Que todo lo que sentía era un pecado y que... iba en contra de la naturaleza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]