My destiny перевод на испанский
1,690 параллельный перевод
He might be the man of my destiny.
Puede ser el hombre signado por mi destino.
My destiny is our director.
Mi destino es nuestro director.
For you, I'll embrace my destiny
Por ti, abrazaré mi destino.
In but a moment my destiny has changed!
¡ Oh, en un solo instante, del todo ha cambiado mi suerte!
- It is my destiny.
¡ No vaya! - Es mi destino.
This mystery petrifies me and, unperceived, decides my destiny.
Este misterio me petrifica. Y, sin saberlo, decide mi destino.
What if this is not my destiny?
¿ Qué tal si este no es mi destino?
My destiny
Destino mío
[Kazim's Voice] Mydarling, Hayley, you have moved me beyond words... but I must now fulfill my destiny.
Mi querida Hayley, me has dejado sin palabras pero ahora debo completar mi destino.
This is my destiny.
Este es mi destino.
It's my destiny to... Destiny?
Es mi destino...
* For it's true, * * you are my destiny *
* Es verdad, * * eres mi destino *
I choose to, and however that affects my destiny, or whatever god, or the gods have in store for me, so be it.
Lo elegí... Y como sea, afectó mi destino... o a cualquier dios, o los dioses tienen una tienda para mi, así será.
This is my destiny!
Es el destino.
I guess this is my destiny.
Supongo que éste es mi destino.
This my destiny.
Este es mi destino.
It's time to fulfill my destiny.
Es hora de cumplir con mi destino.
I've embraced my destiny.
Yo he aceptado mi destino.
Anyway, I will definitely find the man of my destiny and fall madly in love with him
De todos modos, encontrare al hombre de mi vida y me enamorare locamente de él.
Thinking about my destiny.
Pensando en mi destino.
I alone determine my destiny.
Yo sola elijo mi destino.
I shall fulfil my destiny with joy.
Seguiré este camino con felicidad.
Cho, in a few days I will meet my destiny at the swamps of Barun Urta.
Cho, en pocos días me reuniré con mi destino en los pantanos de Barun Urta.
- In my destiny.
- En mi destino.
I think medicine is my destiny.
Creo que mi destino es mismo la medicina.
We met by sheer coincidence and that became my destiny.
Nos conocimos por pura coincidencia y se transformó en mi destino.
I have not strayed from my destiny. I have no regrets.
Que nada enturbie tu camino Y sigue escuchando a tu corazón...
My destiny is written on paper
Mi destino está escrito en papel
It's my destiny.
Es mi destino.
Let me go and face my destiny,
Dejadme pasar y enfrentarme a mi destino,
I felt strong, decisive, sure of myself and mistress of my destiny.
Me sentía fuerte, decidida, segura de mí, dueña de mi destino.
This is my destiny.
Es mi destino.
And struggling is my destiny now. And waiting is in your destiny now.
Es nuestro destino, haga un esfuerzo tienes que esperar
William : Yeah, it's my destiny.
- Sí, es mi destino.
The we get on the stage, and you ram the Sword of Destiny into my belly.
Subimos al escenario, y me entierras la Espada del Destino en la panza.
I knew then that these spirits could be found... and killed. And that it was my destiny to do so.
y que mi destino era hacerlo
And that it was my destiny to do so. Zhao, the Spirits are not to be trifled with! Yes, yes, I know you fear the Spirits, Iroh.
y que mi destino era hacerlo zao no se puede jugar con los espíritus si, si ya se que le temes a los espíritus airo he oído rumores de tu viaje al mundo espiritual pero la luna y el océano renunciaron a su inmortalidad para ser parte de nuestro mundo
Zhao! Don't! It's my destiny... to destroy the Moon...
Zao no es mi destino destruir la luna y a la tribu del agua destruir la luna no solo perjudicará a la tribu del agua si no a todos incluido tu sin la luna se perderá todo el equilibrio no tienes ni idea del caos que se desatara en el mundo
It was my destiny.
Era mi destino.
At last, I can embrace my true destiny.
Finalmente puedo aceptar mi verdadero destino.
In any event, your destiny is to die at my hand.
En cualquier caso, tu destino es que te mate yo. Está bien.
I had intended to leave you alive until the very end so you could see the Kougas'ruin and my marriage to Oboro-sama but it seems the moment of destiny has shown itself!
Gennosuke, tenía pensado dejarte vivir hasta el último momento. Para que presenciaras la aniquilación de los Kouga y mi matrimonio con Oboro-sama, ¡ Sin embargo, parece que el infierno te está reclamando ahora!
My whole life I've had no idea what I'm supposed to do, what I'm supposed to be, if I even have a destiny of my own.
Nunca tuve idea de lo que se suponía que debía hacer lo que debía ser, o si tenía un destino que cumplir.
My fine friend The doors of destiny are finally opened wide They will surely not wait much longer
Françoise, mi bella amiga las puertas de su destino se abren por fin de par en par ya no tendrá que esperar más
Here I write my own destiny.
Aquí escribo mi propio destino.
And your destiny not looking too good, my friend.
Y tu destino... no pinta muy bien, amigo mío.
And that, my friend, is your destiny.
Y ese, amigo mío, es su destino.
I am the gatekeeper of my own destiny, and I will have my glory day in the hot sun.
Yo soy el guardián de mi destino... y un día alcanzaré la gloria que busco.
But I don't know why destiny pushed him through the doors of my house,
Pero no sé porqué el destino lo empujó hasta las puertas de mi casa.
I was looking for one house..., and destiny kept changing my house everyday,
Buscaba una casa... y el destino me mantuvo cambiando de casa todos los días.
My father at anything, Such our destiny.
No es culpa de mi padre. Es el destino.
destiny 243
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54
my dear 4216
my dear friend 145
my dear brother 42
my dear sister 34
my dear lady 50
my dear mother 17
my dearest 65
my dear husband 20
my dear friends 54