Never was перевод на испанский
31,613 параллельный перевод
All I want is to be able to stand in front of my boy like my father never was able to do to me.
Ser capaz de ponerme frente a mi hijo como mi padre nunca pudo hacerlo conmigo.
It never was white, cannot be white.
Nunca fue blanco, no puede serlo.
- Like, I never was.
- Y antes nunca les temí.
There never was.
Nunca lo hubo.
The Prince of Rhodia..... the saviour of his people that never was.
El príncipe de Rhodia... el salvador de su pueblo que nunca lo fue.
It was never me.
Nunca fui yo.
I was not, for example, a Black Muslim, in the same way, though for different reasons, that I never became a Black Panther.
Por ejemplo, no era un musulmán negro, del mismo modo, aunque por diferentes razones, que nunca me volví una Pantera Negra.
I was never in town to stay.
Nunca me quedaba en un pueblo.
Most of the white Americans I've ever encountered, really, you know, had a Negro friend or a Negro maid or somebody in high school, but they never, you know, or rarely, after school was over or whatever,
La mayoría de los blancos que me encuentro tuvieron un amigo negro, una criada negra FORO DE FLORIDA o alguien conocido de la secundaria, pero nunca, o casi nunca, después de terminar la escuela, vinieron a mi cocina.
In America, I was free only in battle, never free to rest,
En Estados unidos, sólo era libre en la batalla, nunca era libre para descansar,
And did not hear, and possibly will never hear, the laughter and the bitterness and the scorn with which this statement was greeted.
Y no escuché, y posiblemente nunca lo haré, la risa, la amargura y el desprecio con los que fue recibida esta declaración.
If this was Grosse Pointe or Ann Arbor, this never would have happened.
Si esto fuera Grosspoint o Ann Arbor, esto jamás habría ocurrido.
You know, I never thought that was possible.
¿ Sabéis qué? , nunca creí que eso fuese posible.
It was that day I vowed never to tramp competitively again.
Ese día juré no volver a saltar en la cama elástica en competencias.
So it was never stolen, and we almost lost the kingdom'cause you forgot where you put it?
¿ Así que nadie lo robó y casi perdemos todo porque olvidó donde lo puso?
[narrator] King Julien never created the world's best milkshake, - it was actually poison.
El rey Julien no creó el mejor batido del mundo, en realidad era veneno.
I was never your friend.
No era tu amiga.
Until this belt turned up, the only worthwhile piece of evidence the police ever had was this ivory chip, and that never led anywhere.
Hasta que apareció el cinturón... la única prueba útil que la policía tuvo era esta... esquirla de marfil, y nunca nos ha llevado a ningún lado.
I was a prince, as you never stop reminding me.
Era un príncipe, como no dejáis de recordarme.
I had to come home or there was a chance I would never get back.
Tenía que venir a casa o existía la posibilidad de no poder volver.
And us dumb local cops would never deduce that the President's assailant was either Kryptonian or Infernian.
Y nosotros los tontos policías locales nunca deduciríamos que el agresor fue o un kryptoniano o un inferniano.
I was never gonna be that guy.
Nunca iba a ser ese chico.
The last victim, the one they never found was my brother, Eddie.
La última víctima, la única que nunca encontraron era mi hermano, Eddie.
The one they never found was Eddie.
Al que nunca encontraron era Eddie.
I'm satisfied she was never a member of the Resistance.
Estoy seguro de que jamás fue miembro de la Resistencia.
He was never here.
Él nunca estuvo aquí.
That detail was never released to the public.
Ese detalle nunca se hizo público.
She was never the same again.
Jamás volvió a ser la misma.
Never mind that, look, I talked to that lady cop, and I was telling her about Caramel.
Olvida eso, mira, hablé con esa policía y le conté todo lo de Caramelo.
I never knew this place was here.
No sabía que este sitio existía.
Never crossed his mind that a 16-year-old was gonna wake up Sunday morning, head downstairs for breakfast, and...
¿ No se le pasó por la cabeza que una chica de 16 años... iba a levantarse un domingo por la mañana... bajar las escaleras para desayunar, y...?
Apart from the one tiny clue that's never gotten us anywhere, it was a super meticulous murder.
Aparte de una diminuta pista que nunca nos ha llevado a ninguna parte, fue un asesinato supermeticuloso.
It was never about protecting Tessa.
No era para proteger a Tessa.
You told me I was never gonna see my son again.
Me dijiste que no volvería a ver a mi hijo.
Even though I lived in New York my whole life, never went to no concert like that, nothin', so it was an experience.
Aunque viví en Nueva York toda mi vida, nunca fui a ningún concierto como ese, nada, así que fue toda una experiencia.
I don't really know what happens now because Janet has never been murdered before... only today, here on my watch, while I was distracted with a party that Tahani was throwing for me, which I didn't want.
En realidad no sé que sucede ahora porque Janet nunca ha sido asesinada antes... solo hoy, bajo mi vigilancia, mientras yo estaba distraído con una fiesta que Tahani estaba dando en mi honor, y que yo no quería.
" To all the... The record company executives and all the music industry assholes and all the club owners and everybody else in this business who told me I was never gonna make it,
A todos los ejecutivos de las discográficas... y a todos los imbécil de la industria musical... y a todos los dueños de clubs y demás... en este negocio que me dijeron que nunca lo conseguiría... quiero decirle dos palabras...
♪ I never would have told you ♪ I knew it was too good to be true.
Sabía que era demasiado bueno para ser verdad.
You were never there for me when I was a kid. Right?
Nunca estuviste presente cuando yo era chica, ¿ bien?
It's a classic show that a lot of you guys have probably seen, didn't know I was involved in, probably heard about, just never watched,
Es un programa clásico que muchos de ustedes quizá vieron, no sabían que estaba en él, quizá oyeron sobre él, pero nunca lo vieron,
Look, she was supposed to pick that up a few nights ago, but she never showed. We done here?
Mira, se suponía que lo recogiera hace unas noches pero nunca apareció. ¿ Terminamos?
He was never gonna pay up.
Nunca hubiera pagado.
I was never gonna be a dad.
Nunca iba a ser padre.
She was never even sick as a little girl.
De pequeña nunca estuvo tan enferma.
She never said why she was doing it?
¿ Nunca le dijo por qué lo hacía?
It was after a tennis match and I had won, But not by enough,'cause it was never enough.
Fue después de un partido de tenis y había ganado, pero no lo bastante bien, porque nunca era suficiente.
My mother raised us on her own and she was army so we were constantly moving from place to place and never really had much of a concept of what home meant.
Mi madre nos crió por su cuenta y ella estaba en el ejército y nos mudábamos constantemente de un sitio a otro y la verdad es que no tuvimos un concepto claro de hogar.
There is a fundamental problem that we're going to have to deal with in terms of a Mars mission that was never the case with the apollo program, and that is the human body and how do we protect it for long, long periods in space and on the planet's surface.
Hay un problema fundamental con el que tenemos que tratar en una misión a Marte y que nunca tuvimos con el programa Apolo y ese problema es el cuerpo humano y cómo protegerlo durante largos y largos periodos en el espacio y en la superficie del planeta.
Your coordination, your cardiovascular system, your respiratory system, all of that is all of a sudden under a gravitational load that was never there and so the question is will you be able to survive during this crucial time of arrival?
Tu coordinación, tu sistema cardiovascular, tu sistema respiratorio, todo eso de repente está bajo una carga gravitacional que nunca ha estado ahí y por lo tanto, la pregunta es, ¿ serás capaz de sobrevivir durante el momento crucial de la llegada?
But Mars was as weary of giving up her secrets as I was of turning the settlements expansion over to a group of experts who had never set foot on martian dust.
Pero Marte estaba tan cansado de entregarnos sus secretos, como yo en confiar la expansión del asentamiento a un grupo de expertos que jamás había puesto un pie sobre el polvo marciano.
I never realized how hard it was trying to hold it together.
nunca me di cuenta de lo difícil que era intentar mantener el tipo.
washington 356
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
wash 146
wasabi 19
waste 32
wassup 84
wasted 66
washing 40
washed 38
wasting 28
washington post 22
washington d 17
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
wasn't 66
wash your face 20
wash your hands 85
wasn't me 102
wash me 17
was it 1813
wasn't it 2231
was it worth it 132
was it something i said 48
was it me 31
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199
was it a 18
was it nice 29
wash up 37
wash it 28
was it fun 48
was it good 112
was it you 219
was that really necessary 35
wasn't i 199
was it a 18