No retreat перевод на испанский
620 параллельный перевод
When they attack You'll find there's no retreat
Cuando ataquen verás que no hay refugio
There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
" Nada de retiradas, ni un milímetro.
" There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
"Nada de retiradas, ni un milímetro".
I didn't manage the left one, having no retreat. That will give us one sleeper less...
Uno de los Dioscuros, no pude grabar el otro pues no tenía perspectiva, así que tienen un durmiente menos.
# There is no retreat from a feint so sweet #
No hay retirada de una maniobra tan dulce
The god of Moses is a poor general, to leave him no retreat.
El dios de Moisés es un general pésimo... No le deja una escapatoria.
There is no retreat.
No hay retirada.
There is to be no retreat.
No habrá ninguna retirada.
There's no retreat now.
No podemos retirarnos.
Colonel Munro, Fort William Henry, no reinforcements available, transports delayed by storms at sea, if you cannot retreat, advise immediate surrender of Fort William Henry.
" Coronel Munro, Fuerte William Henry No tenemos refuerzos disponibles. Estamos retenidos por tempestad en el mar.
He plans to take me to go back Have no route of retreat
No dudará en venderme a cualquier prostíbulo.
We were forced to retreat, since the English failed to arrive.
Ante la superioridad, nos vimos obligados a retirarnos, ya que los refuerzos ingleses no llegaron.
No civilians allowed in the stockade after retreat, mister.
Los paisanos deben salir al toque de corneta.
- No, a retreat.
- No, una retirada.
Roll out or you're gonna miss retreat, glamour boy.
Levántate o no llegarás al toque de queda.
Don't worry about the retreat.
No os preocupéis por la retirada.
Don't worry about the retreat, Inglés.
No te preocupes por la retirada, Inglés.
Do not retreat another inch.
No se retiren ni un centímetro más.
And no hard feelings, none whatsoever, because we retreat from the scene.
Sin rencores, porque nosotros nos retiramos de la escena.
But if I do, no Mary Meredith Retreat for me.
Pero si sucediera, no quiero acabar en el "Retiro Mary Meredith".
I could do no less, Pothinus, to secure the retreat of my own soldiers.
No podría hacer menos, Potino, es necesario para la retirada de mis soldados.
You think they'll leave you if they retreat? No.
¿ Cree que van a dejarle si se retiran?
We don't retreat.
Nosotros no nos retiramos.
If one can't retreat, he must go forward.
Si uno no puede retirarse, debe seguir adelante.
" Don't retreat so much as a millimeter.
" No retirarse, ni un milímetro.
You never retreat an inch, do you?
No retrocede lo más mínimo, ¿ no?
But the action he speaks of was a retreat, wasn't it?
Pero la acción de la que habla era una retirada, ¿ no?
I won't be back in time to take retreat.
No estaré de vuelta para retreta.
I can no longer retreat into the wilderness.
Ya no puedo seguir retirándome al desierto.
I agree my retreat is inelegant but I'm no passionate superman.
- Sé que mi retirada no es elegante pero no soy un Superman apasionado.
Know that I also did not retreat before the enemy's threats and did not recant a single article.
Sabed que yo no me retractaré ante las amenazas del enemigo y no cambiaré ni un sólo artículo.
Kill them? - No, at that moment a column of Germans was driving past in retreat.
No, entonces, por el camino pasaba los alemanes en retirada...
But death is certain for thousands if you don't retreat.
Pero la de cientos de miles es segura si no se retiran ahora.
We cannot retreat any further.
No podemos vacilar.
But not without retreat, as this is.
Pero con ésta no puedes echarte atrás.
I just can't retreat anymore.
No puedo seguir retirándome.
- We are the Spanish who do not retreat.
- Los españoles que no nos retiramos.
He knew that this retreat was no longer safe.
Ese retiro ya no era un refugio seguro.
Let's say I had a hunch your order to retreat wouldn't be carried out.
Tuve el presentimiento de que su orden de retirada no llegaría a cumplirse.
It may be necessary to teach them to never retreat.
Hay que enseñarles a no retroceder nunca.
Don't retreat, Kaji.
No retrocedas, Kaji.
Retreat is no way to victory.
Así no se logra la victoria.
Tomorrow you go on retreat before taking the first vows, don't you?
¿ Mañana irá a retiro antes de tomar sus votos, no?
We are determined not to retreat one single inch... to chase the enemy out of our country, and we will succeed whatever it takes.
Estamos decididos a no retroceder ni un solo palmo de terreno hasta echar de nuestro país al enemigo, y lo conseguiremos cueste lo que cueste.
If you retreat and the enemy doesn't follow you, you've got to turn around and attack.
Si te repliegas y el enemigo no te sigue, tienes que dar media vuelta y atacar.
The orders are, from this wall we do not retreat.
Éstas son las órdenes : No nos retiraremos.
- Why not call it retreat?
- ¿ Por qué no llamarlo retirada?
I will not retreat.
— Yo no me refugio.
No, we haven't come this far to... retreat at the first obstacle.
No llegamos hasta aquí... para retroceder ante el primer obstáculo.
Bu! Charles has made no plans for retreat.
Pero Charles no planeó la retirada.
Prince Charles Stuart, paralyzed with indecision, still has given no order, either to advance or to retreat.
1 : 22. El príncipe Charles, paralizado de indecisión, no ha dado orden ni de avanzar, ni de retroceder.
retreat 319
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no response 122
no rest for the wicked 37
no refunds 32
no reply 23
no return 32
no records 21
no regrets 133
no relatives 18
no record 91
no reason 651
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27
no respect 40
no really 41
no remorse 20
no reaction 22
no reason at all 28
no relation 32
no reward 17
no resistance 16
no responsibilities 27