Peaceful перевод на испанский
4,896 параллельный перевод
Sure, most are peaceful.
Seguro, la mayoría son pacíficos.
They secretly look forward... peaceful images of the country life...
Ellos están deseando secretamente... imágenes pacíficas de la vida en el campo...
Today's peaceful rally against the oil deal - was marred by a few troublemakers.
Hemos terminado. La manifestación pacífica de hoy contra el acuerdo petrolero... fue empañada por algunos desórdenes.
It's... it's peaceful.
Es pacifico.
It's so peaceful and just wait until you see the stars.
Es tan pacifico, y esperen a ver las estrellas.
Gandhi believed in a unified India, and a peaceful coexistence between Hindus and Muslims.
Gandhi creía en una india unificada, en una coexistencia pacífica entre hindús y musulmanes.
So peaceful.
Muy pacífico.
It's peaceful, there are no distractions.
Es pacífico, no hay distracciones.
You are going to try and prevent us from having a peaceful march?
Usted va a tratar de impedirnos de tener una marcha pacífica?
Nice! It's peaceful here.
Bueno, aquí se está más tranquilo.
She's in a safe and peaceful place.
Está en un lugar seguro y lleno de paz.
When you live with your parents, a peaceful everyday thing like reading can be interrupted by said parents leaving for the theater.
Cuando vives con tus padres, una cosa cotidiana pacífica como leer puede ser interrumpida por dichos padres al irse al teatro.
It's so peaceful here, honey.
Esto es tan tranquilo, cariño.
[Camera shutters click] The Justice League always supports peaceful diplomacy.
La Liga de la Justicia siempre apoya la diplomacia pacífica.
Peaceful?
¿ Pacífica?
Peaceful.
Pacífica.
Those cops were disrupting a peaceful rally.
Aquellos policías irrumpieron en una pacífica reunión.
I hope it was peaceful.
Espero que no haya sufrido.
In those last months, he seemed more peaceful than I'd ever seen him.
En esos últimos meses, parecía más pacífico más de lo que nunca lo vi.
Well, if the city is peaceful, business can thrive.
Pues si en la ciudad reina la paz, los negocios prosperan.
Peaceful
Pacífico
So much so that a peaceful protest In front of the State Media building Could go so wrong.
Tanto, que una protesta pacífica frente al edificio de los Medios del Estado podía salir muy mal.
Why attack peaceful protestors?
¿ Por qué atacar a manifestantes pacíficos?
It's peaceful... sacred, safe.
Es tranquila... sagrada, segura.
Between the Baptists and the addicts, I can't find a peaceful place to meditate on love and acceptance, which my Buddhist faith requires.
Entre las bautistas y las adictas no encuentro un lugar tranquilo para meditar sobre el amor y la aceptación que mi fe budista requiere.
And peaceful.
y pacífica.
I come alone and with peaceful intent.
Vengo solo y en son de paz.
See, now this is what I call a nice, peaceful morning.
Esto es lo que yo llamo una bonita y tranquila mañana.
She looks peaceful.
Se la ve tranquila.
All Lady Beaufort seeks, Your Grace, is a peaceful England.
Lo único que ella busca, es la paz para Inglaterra.
But only when there is no peaceful alternative.
pero sólo cuando no haya una alternativa pacífica.
It's very peaceful.
Es muy tranquilo.
Rosicrucians, while outside the circle of traditional Christianity, are by nature a peaceful order, dedicated to spreading the gospel and healing the sick.
Los rosacruces, aunque fuera del círculo del cristianismo tradicional, son por naturaleza una orden pacífica, dedicada a expandir el alma y curar la enfermedad.
He looks so peaceful.
Luce tan tranquilo.
He wouldn't look so peaceful if he knew they made him look like little Richard.
No luciría tan tranquilo si supiera que lo hicieron parecerse a "Little Richard".
With every word that I say, it's putting you faster and deeper into a peaceful state of hypnosis.
Con cada palabra que diga, te irá llevando mas rápido y profundo a un pacífico estado de hipnosis.
Such a peaceful place.
Es un lugar tan tranquilo.
Raise Tiberius and Caesar from peaceful slumber.
Levante y Tiberio César de sueño tranquilo.
Anonymous will flood into lower Manhattan, set up tents, kitchens, peaceful barricades...
Anonymous anegará la parte baja de Manhattan, instalará tiendas, cocinas, barricadas pacíficas...
He looks so peaceful.
Parece tan tranquilo.
Some of these species are peaceful and live closely with one another, while others are aggressive and frightening predators who strike fear into the hearts of the continent's wildlife.
Algunas de estas especies son pacificas y viven cerca de otras, mientras que otras son agresivos y aterradores depredadores que infunden miedo en el corazón de la fauna del continente.
Although they may look peaceful, hippos are one of Africa's most aggressive and unpredictable animals.
Aunque parezcan pacíficos, los hipopótamos son unos de los animales africanos más agresivos e impredecibles.
This romantic landscape appears peaceful and quiet.
Este paisaje romántico parece pacífico y silencioso.
These include digging, debarking or marking trees, clearing branches and foliage, and when these peaceful giants are forced to fight to protect their family, the tusks become a highly dangerous weapon.
Lo que incluye cavar sacarle la corteza a los árboles o marcarlos, limpiar ramas y follaje, y cuando estos pacíficos gigantes deben pelear para proteger a su familia, la trompa se vuelve un arma muy peligrosa.
That's very flattering, and I hope we can find a peaceful solution to our conflict today.
Eso es halagador, espero que podamos encontrar hoy mismo, una solución pacífica a este conflicto.
He looks so peaceful.
Se lo ve tan tranquilo.
It runs in a peaceful manner.
Funciona de una manera pacífica.
It's peaceful, alone on the water.
Es pacífico, la soledad en el agua.
All right. ♪ And so peaceful until ♪ ♪ you blow a fuse ♪
Todo bien.
Peaceful
¡ Sin violencia!
You are saying that it's a peaceful protest.
La autoridad emana del pueblo, no del ejército.