Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ P ] / Peacefully

Peacefully перевод на испанский

1,459 параллельный перевод
She's been sleeping so peacefully.
Parece estar durmiendo tan tranquila...
If we leave her as she is now she'll die today, maybe tomorrow but peacefully.
Si la dejamos como está ahora morirá hoy, quizá mañana pero en paz.
Now, for the first time, they're competing peacefully to commemorate the new treaty that ended the war.
Y ahora por primera vez, están compitiendo pacíficamente... para conmemorar el fin de esa guerra.
I've come in hopes that we can resolve our differences peacefully.
Espero que podamos resolver nuestras diferencias, pacíficamente.
Peacefully?
¿ Pacíficamente?
Gandhi is a master at solving all conflicts peacefully.
Gandhi es un maestro en la resolución de todos los conflictos pacíficamente.
"Your loved one has not left your heart or your thoughts... but is sleeping peacefully."
"Tu amada no se ha ido de tu corazón ni de tu pensamiento, está durmiendo en paz."
Peacefully.
En paz.
"This newly built, 2-bedroom villa is peacefully seated " in a hillside above the stone-walled village harbour.
"Esta villa de dos habitaciones, recién construida pacíficamente yace en las colinas con una piscina".
No town, no city, no country can function peacefully if it's officers and transportation engineers don't follow the letter of the law.
- Mia, ningún pueblo, ninguna ciudad, ningún país, puede funcionar pacíficamente... si sus oficiales y sus ingenieros de transportación... no siguen la ley.
Do you think he will leave us peacefully?
¿ Creéis que nos dejará en paz?
He will die peacefully, and you will live well.
Él morirá serenamente y tú vivirás bien.
Go peacefully, Your Majesty.
Vaya en paz, Su Majestad.
But I will not rush to judge any man because the admirals want to sleep peacefully in their beds.
Pero no me apresuraré a condenar a nadie Para que los almirantes puedan dormir a gusto.
Their powerful jaws and sharp teeth are dangerous weapons, but most scuffles end peacefully.
Su poderosa mandíbula con muelas como puñales es un arma peligrosa pero los forcejeos suelen acabar de forma pacífica.
Eunice, I want to die peacefully.
Eunice, quiero morir sereno.
Izumi did not die peacefully...
Izumi no murió en paz...
The village lived peacefully.
El pueblo vivía en paz.
The princess is sleeping peacefully.
La princesa duerme tranquilamente.
Let's live peacefully within these castle walls one day.
Un día viviremos pacíficamente bajo los muros de este castillo.
Even so, he hasn't been judged and lives peacefully in the Meiji era.
¡ ¿ Por qué sigue vivo? !
Come out, and we'll settle this peacefully.
Salgan y arreglaremos esto pacíficamente.
I wanted you to know she went very peacefully.
Quería que supieran que se fue en paz.
Just tell them if they leave town peacefully we won't have to resort to violence. Just walk away.
diles que si no dejan la ciudad pacificamente recurriremos a la violencia alejense.
30 more seconds, and I could have resolved the situation peacefully.
Treinta segundos más y podría haber resuelto la situación pacíficamente.
It says despite resisting attack, the ship left peacefully.
Dice que pese a haber resistido el ataque se marchó pacíficamente.
I want to end this peacefully, right now.
Quiero acabar esto en paz, ahora mismo.
Peacefully or... painfully.
Por las buenas o... por las malas.
I'm like a reed out there, just blowing peacefully in the breeze.
Como un junco meciéndose en el viento.
It ain't raining. We're cruising along peacefully. - With the hazards on.
No llueve, vamos tranquilamente saltando obstáculos.
So we say this to the British Government : We will march peacefully this Sunday and march and march again until Unionist rule is ended in this province, and a system based on civil rights for all is put in its place.
Le anunciamos al gobierno británico que marcharemos pacíficamente este domingo, y lo seguiremos haciendo hasta que el dominio unionista cese en la región y lo sustituya un sistema basado en los derechos civiles.
Follow peacefully to the right.
Continúen pacíficamente a la derecha.
They died peacefully.
Murieron sin sufrimiento.
Mr. Teitelbaum... let's try to resolve this peacefully.
Sr. TeiteIbaum... intentemos resolver esta cuestión pacíficamente.
He was sleeping so peacefully I thought it would be better leave in your room.
El estaba durmiendo, tán placidamente que pensé que sería mejor dejarlo en su habitación.
Why can't we live peacefully?
¿ Por qué no podemos vivir en paz?
Surrender peacefully.
Ríndete pacíficamente
Just go, and die peacefully, that's next.
Simplemente vaya, y dado apaciblemente, eso es luego.
"People sleep peacefully in their beds at night only because men stand ready to do violence on their behalf."
"La gente duerme en paz en sus camas de noche porque hay hombres dispuestos a ejercer violencia por ellos".
You can sleep peacefully at home then
Podrías dormir tranquilo en casa para entonces.
There she is, sleeping peacefully!
¡ Ahí está ella, durmiendo tranquilamente!
A little foal trotted by all peacefully.
Un pequeño potrillo trotaba por ahí pacíficamente.
Should you choose to pass peacefully, the toll is merely all your worldly possessions.
Si quereis pasar, pagad pacificamente el peaje, que solo es todas vuestras posesiones...
Should you choose to pass peacefully the toll, is merely all your worldly possessions.
Si quereis pasar, pagad pacificamente el peaje, que solo es todas vuestras posesiones...
The Nobles will have no choice but to surrender, peacefully.
Los Nobles no tendrán más remedio que a rendirse, pacíficamente.
- I wasn't at the house, but, they did tell me she died peacefully in her sleep.
- Yo no estaba en la casa, pero, me dijeron que murió pacíficamente mientras dormía.
To my surprise, the two seem to be living side-by-side, peacefully.
Me sorprende mucho que puedan vivir juntos en paz.
Peacefully. For the most part.
Pacíficamente, en su mayor parte
Um... he did... go peacefully?
¿ Él... él se fue... en paz?
Peacefully.
Apaciblemente.
The people said she waited peacefully for someone worthy of being her husband to eventually come... preserving her noble self.
No puede ser... Pero la princesa se...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]