Self перевод на испанский
26,809 параллельный перевод
I don't want to sound self-piteous but loss has followed loss.
No quiero autocompadecerme, pero fue una pérdida tras otra.
- Same grouchy self.
- Igual de malhumorado.
I'm glad to be back to my old self, even if happy Hayley is gone for good.
Me alegra haber vuelto a mi viejo ser incluso si Hayley feliz se fue para siempre.
Girls are usually so... so self-conscious and concerned about... about what others think of them, and Morgan was never like that.
Para una niña. Las niñas suelen ser tan... tan conscientes y preocupadas por... Sobre lo que otros piensan de ellas, y Morgan nunca fue así.
I get self-esteem and I demand my money.
Pero gracias a las clases, gané autoestima y reclamé mi dinero.
You could indulge in self-pity.
Podríais caer en la autocompasión.
Self-lubricating too.
Y se auto lubrica.
Her apologies are empty because in the end, it's all about her and her self-righteousness.
Sus disculpas son vacías porque al final, todo va sobre ella y su sentido de la justicia.
Why am I so self-destructive?
¿ Por qué me gusta autodestruirme?
You know, back in the Age of Enlightenment, motherfuckers used chess as a means of self-improvement,'cause there wasn't no Tony Robbins DVDs back then.
En la era de la Ilustración, los desgraciados usaban el ajedrez para el mejoramiento personal, en esa época no había DVDs de Tony Robbins.
Should the FBI take an image of the femtocell, all memory will self-corrupt, or "explode."
Si el FBI detecta mi femtocelda, toda la memoria se corromperá o explotará.
He pulled his gun in self-defense. The attacker got him first.
Sacó su arma en defensa propia, pero el atacante le disparó primero.
You are a pathetic waste of human life, and I'm going to make sure that you live in this self-made nightmare of yours for the rest of your life.
Eres un patético desperdicio de ser humano, me asegurare de que vivas en esta pesadilla que te has construido por el resto de tu vida.
It was self-defense.
Fue en defensa propia.
Has to be self-defense.
Tuvo que ser en defensa propia.
Actually, Haha, we have girls on the crew, so I say we call our-self "Justin's Boys and Girls".
De hecho, tenemos chicas en la pandilla, así que yo digo que nos llamemos "Los chicos y chicas de Justin".
Hey, that looks like some self-initiated body contact right there.
Hey, que se parece algún tipo de contacto corporal autoiniciado allí mismo.
Just be your charming self.
Solo sé igual de encantador que siempre.
I'm sorry, does that violate your sense of self?
Lo siento, no que violar su sentido de sí mismo?
And how much of that is self-indulgence?
¿ Y cuánto de eso es autoindulgencia?
Pam's self-worth has always been tied to the attention of men.
Su autoestima siempre ha estado ligada a la atención que recibe de los hombres.
Why learn self-reliance when the industrial machine depends on constant consumption?
¿ Por qué aprender autosuficiencia cuando la máquina industrial depende del consumo constante?
You use humor as a form of self-defence.
Utilizas el humor como defensa propia.
You're just self-medicating.
Estás a la automedicación.
Yeah, the pain was, um... it was very intense, so I began to self-medicate, and then my work began to suffer, and I-I made these small mistakes.
Sí, el dolor era, um... Fue muy intenso, así que empecé a automedicarse, y luego mi trabajo comenzó a sufrir, y II hizo estos pequeños errores.
And my self-esteem shattered.
Y mi autoestima destrozada.
And then I just, I fell into this spiral of... self-pity, addiction and-and despair.
Y entonces yo sólo, caí en esta espiral... de la autocompasión, la adicción y-y la desesperación.
Truth is, we both know I'm a little self-destructive, and... lately I've been on this roll where I love my job,
La verdad es que los dos sabemos que soy un poco de auto-destructiva, y... Últimamente he estado en esta tirada donde Me encanta mi trabajo,
What is more self-destructive than picking a fight with your boss?
Lo que es más autodestructivo de una pelea con su jefe?
Relevance, not to mention self-aggrandizing.
Relevancia, por no hablar de auto-engrandecimiento.
Indeed, but these wounds are self-inflicted.
Así es, pero estas heridas son autoinfligidas.
They are a pretty self-absorbed bunch.
Son una panda de ególatras.
Might have something to do with my low self-esteem, but I do enjoy a standoffish kitty.
Podria se mi baja auto-estima, pero yo disfruto de un distante gatito.
And you're a self-serving narcissist.
Y tú eres un egoísta y narcisista.
It's important for my sense of self that I do it.
Es importante para mí autoestima hacerlo yo.
These envelopes will self-destruct in 0900 seconds.
Estos sobres se auto destruirán en 900 s.
You know, when I'm faced with a snarling dog, I try to remind myself it's self-preservation that's making him show his teeth.
Sabes, cuando me encaro con un perro gruñon, intento recordarme que es la autopreservación lo que le hace enseñar los dientes.
It was self defense, okay?
Fue en defensa propia, ¿ verdad?
Self defense or no, I'm gonna need to take
Defensa propia o no, necesito tomar...
So maybe it's some kind of self-loathing thing.
Así que quizá sienta odio por sí mismo.
So he feels, like, self-conscious and guilty, you know?
Así que se siente culpable.
Furthermore, we find no evidence to support the defendant's claim of self-defense.
Por otro lado, no encontramos pruebas que apoyen... la alegación del acusado de defensa propia.
Self-improvement is a lifelong process.
La autosuperación es un proceso para toda la vida.
And it takes a strength and a self-acceptance to be alone and I really do - I feel like you found it and you're living your truth, you're living honestly and - and...
Y se necesita ser fuerte y autoaceptarse estando sola... Siento como si lo hubieras encontrado... y estás viviendo tu verdad, la estás viviendo honestamente... y y...
So that's my... my other self, I guess.
Entonces ese es mi... mi otro yo, supongo.
Or myself-self.
O mi propio yo.
That's my new self.
Ese es mi nuevo yo.
Self-admitted.
Medio admitido.
You're so self-righteous.
Son tan arrogantes.
So we train our self to do the job, which was very difficult.
Así que encontramos nuestra propia forma de hacer el trabajo, que fue muy difícil. Sin reabastecimiento en vuelo en ese momento.
You know, that's the only self-portrait he did with his children?
Es su único autorretrato con sus hijos y luego...