Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ S ] / So i figured

So i figured перевод на испанский

2,313 параллельный перевод
But I can't find Ed or Al anywhere... So I figured they might've been here.
Pero no puedo encontrar en ninguna parte a Ed o Al... sí que pensé que podría estar aquí.
It's not far from you, and my company's paying for a car rental, so I figured why not come down and see how Maw Maw's doing.
No está lejos de vosotros, y mi compañía paga el coche de alquiler, así que pensé por qué no pasar y ver cómo está Maw Maw.
So I figured that's what it was.
Entonces supuse que era lo que era.
My doctor says I need to eat healthier, so I figured the round-trip flight these babies are about to take will land them permanently on the no-fry list.
Mi doctor me dijo que tengo que comer más sano, así que supongo que el paseo que van a realizar estos nenes los depositará permanentemente en la lista de no frituras.
So I figured it's time to start preparing the right amount of food for the right number of people, which is one.
Así que pensé en empezar a preparar la cantidad correcta de comida para la cantidad correcta de gente, que es una.
So I figured I'd start off with the circus drop.
Entonces pensé en empezar con el tumbado de circo.
I see you looking real cold over here, So I figured I'd give you that. I wish you could see what I'm doing to your leg right now
La vida está llena de agujeros negros, como dice la enfermera Jackson.
I felt the same when I was starting out, so I figured we could, uh, revisit this conversation down the line.
Me sentí de la misma forma cuando comenzaba, así que me imagine que podríamos, uh, volver a conversarlo más adelante.
All three typically grown indoors, so I figured if we can locate them somewhere in the school... Exactly. We'll be able to place Olivia.
Los tres crecen en interiores, así que supuse que si podemos encontrarlos en el instituto... podremos situar a Olivia.
So I figured why not a bit of one-on-one time, hey?
Así que me pregunté : ¿ por qué no un pequeño momento cara a cara?
They're some fried Latin thing that Charlie says is edible, so I figured...
Son una especie de fritos latinos que Charlie dice que son comestibles, así que me imaginé...
" So I figured,
" Asi que pensè,
So I figured you'd be sad after your long goodbye with George, so I made some sweet-potato gnocchi with some brown sugar and a little butter and sage,'cause I know it's somebody's favorite.
Supuse que estarías triste después de tu largo adiós con George, así que hice un poco de gnocchi de patatas dulces con algo de azucar moreno y algo de mantequilla y salvia, porque sé que es el favorito de alguién.
So I figured that you could post them downtown.
Así que supuse que podrías pegarlos en el centro.
I have a few minutes before I'm due in court, so I figured I would bring you this, but you are with a dude.
Tenía unos minutos antes de ir hasta el tribunal, así que pensé en traerte esto, pero estás con un tío.
You know, if I leave a note, it's just gonna get burned with my clothes, so I figured you for the one guy that I could say adios to.
Ya sabes, si dejo una nota, la van a quemar con mi ropa, así que te imagino a tí para ser el tío al que le pude decir adiós.
So i figured, you know...
Así que imaginé...
So I figured that's what they were looking for down there.
Y me dí cuenta que eso era lo que buscaban allá abajo.
people actually think I'm a real doctor, so I figured, " fuck it.
La gente piensa que soy una médico de verdad, Así que pensé, a la mierda.
So I figured we'd jump right in.
Así que he pensado tirarme de llano.
So I figured my presence might be more inciting than comforting.
Pensé que mi presencia sería más incitante que reconfortante.
So I figured I could either sit in the airport in Bethesda or in the stands in Rosewood.
Podía sentarme en el aeropuerto de Bethesda o en las gradas de Rosewood.
So I figured, if I win, I'll make you vice president, and then maybe you could just do vice-versa.
Así que me imaginé, que si gano te haré vicepresidente, y tú podrías hacer lo propio.
You know, I think I just figured out why you're so tough on me.
Sabes, creo que me puedo imaginar por qué eres tan duro conmigo.
So I talked to the coast guard today and they confirmed what we had already figured.
He hablado con la guardia costera y han confirmado lo que ya pensabamos.
So you figured out who I am, but too late, I win.
Así que imagina quien soy. pero demasiado tarde, yo gano.
They said you were so busy and overworked and I figured, well, you know, learn from the best.
Dijeron que estabas demasiado ocupada y sobrecargada y pensé, bueno, ya sabes, en aprender de la mejor.
The letters don't actually go out till the end of the week, but if it was me, I figured I'd wanna know, so I called.
Los anuncios no salen hasta el fin de semana, pero si fuera yo, me gustaría saber, por eso llamé.
Look, the truth is, she's been so upset about Ryan that I figured the least I could do was respect her culture a little more... her preindustrial, barbaric, 15th century culture.
Mira la verdad es que ella ha estado tan disgustada con Ryan que me imaginé que lo menos que podría hacer era respetar su cultura un poco más... su cultura bárbara, preindustrial del siglo 15.
I figured if I look better, I'll feel better, I'll perform better, and so you know what?
Pensé que si lucía mejor, me voy a sentir mejor, voy a trabajar mejor,
I've written a feature film script called Doin'Time, and I figured you've got connections out in the big world with them agencies, and so if you could get it to somebody- -
He escrito el guión de un largometraje llamado "Haciendo Tiempo" e imagino que tienes conexiones fuera en el gran mundo de las agencias, y si pusieras conseguir que alguien...
I haven't seen her since she attacked me, but I figured she'd make a play for the black box, so I told the police that she's behind the hit on the bank.
No la he vuelto a ver desde que me atacó. Pero imaginé que tendría algún plan para lo de la caja negra, así que le dije a la policía que estaba tras el golpe al banco.
Well, I figured that she said yes to me, and I look like this, so why change what ain't broke, right?
Bueno, imagino que si me dijo que sí, y estaba así, para que cambiar nada, ¿ verdad?
Nice. I figured we just rushed things last night, so tonight we're going to start with wine, a little home-cooked meal, and then... Yeah.
Genial.
I hadn't seen her around school this morning, so I kind of figured that out.
No la había visto por el colegio esta mañana, por eso creo que me lo imaginé.
I figured if I had a son who was going through surgery, I'd probably want some backup, too, so...
Imaginé que si tuviera un hijo que estuviera en cirugía me gustaría algo de apoyo también.
Well, uh, my dad's not around, and I have to go, so- - We figured.
Bien, uh, mi padre no está, y yo me tengo que ir, así que... Nos lo imaginábamos.
So I just figured, I'll just go work and do things.
Así que me imaginé, que trabaría y haría cosas.
Yeah, the renovation on the interior was a little more expensive than we anticipated, so when I was approached about these parties, I figured the extra cash would stem the bleeding.
Sí, la renovación del interior fue un poco más cara de lo que anticipamos, así que cuando me hablaron de esas fiestas, supuse que el dinero extra podría detener la hemorragia.
So figured I'd give you a lift.
Así que pensé en darte un aventón.
That's when I figured out I'm not so good at keeping promises to myself.
Ahí fue cuando descubrí que no soy tan buena manteniéndome las promesas.
And, you know, about a year into it, after we kinda figured out what it was, and I was a new actor, I didn't have any kind of cache, so I couldn't say, I want this time off,
Y luego de un año de eso, luego de entender como era, y yo era un actor novato, no tenía ningún cache, asi que no podía decir, quiero tiempo libre.
I've been blessed with so much I figured I should give back.
He tenido mucha suerte y he pensado en hacer algo por los demás.
- Oh! Yeah, I figured you're gonna see it eventually, so it might as well not come as a surprise.
Sí, me imaginé que finalmente lo verías, así que tal vez sea mejor que no sea una sorpresa.
I figured when you're out of the halfway house, you'll need a place to crash, so I tried to remember what the Agrestic bedroom looked like.
Supuse que cuando estuvieras fuera de la casa esa necesitarías un sitio para quedarte, así que intenté recordar el aspecto de tu habitación en Agrestic.
It all happened so fast, and I figured knew. Plus, I knew I was gonna it would be safer if no one be back in a few days.
Todo pasó tan rápido y pensé que sería más seguro si no se lo contaba a nadie.
So I brought Rachel because Rachel is kind of in an in-between state. I figured she could use some extra cash.
Asi que traje a Rachel porque Rachel esta en un estado que no conoce asi que deduje podria servirle un dinero extra.
So, you know, I figured, the more, the merrier.
Asi que ya sabes. Mientras mas mejor
So, anyways, I know this happened really fast, I figured you might have some questions.
Bueno, sé que esto pasó muy rápido. Supuse que tendrían preguntas.
I figured he was part of the conspiracy, so I told him where he could stick it.
Me imaginé que él era parte de la conspiración, Así que le dije que podía ir.
So, I have this theory that Annie Hobbs was an artist, and I figured it out when...
Tengo una teoría de que Annie Hobbs era una artista y me di cuenta cuando...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]