So quiet перевод на испанский
2,583 параллельный перевод
It's so quiet.
Es tan silencioso
Why is it so quiet?
¿ Por qué tanto silencio?
Then it was just so quiet.
Luego se quedó todo en calma.
It's so quiet. How can you work? - Where is everyone?
Qué silencio. ¿ Cómo puedes trabajar así? - ¿ Dónde está todo el mundo?
Why are the streets so quiet?
¿ Por qué está tan tranquila la calle?
It's so quiet.
Está tan tranquilo.
It's so quiet here.
Es tan tranquilo.
I have never known you to be so quiet, Minnie.
Nunca te había visto tan silenciosa, Minnie.
Why are you so quiet?
Por qué estáis tan callados?
Jonathan, why is it so quiet in here?
¿ Jonathan, por qué está tan tranquilo aquí?
IT'S SO QUIET.
Está muy tranquilo.
I ain't never known you so quiet.
Nunca te vi tan callada.
That's why she's been so quiet and withdrawn.
Por eso ha estado tan silenciosa y retraída.
He's so quiet and speaks dead nice to you, using his manners.
Es muy tranquilo y te habla bien usando sus modales.
So quiet.
Tan tranquilo.
It got so quiet, I could hear my own blood pumping.
Estaba tan silencioso que podía oír bombear mi propia sangre.
You've been so quiet all night.
Has estado muy callado toda la noche.
Hanna, why are you so quiet?
Hanna, ¿ por qué estás tan callada?
Just quit talking so quiet.
Sólo deja de hablar tan bajo.
He was so quiet.
El era tan tranquilo.
Why so quiet?
¿ Por qué tanto silencio?
Why so quiet about the relationship?
María y yo nos acostábamos pero... de ninguna manera.
And if it was true, why would it be so quiet here?
¿ Y si eso fuera verdad, por qué estaría tan tranquilo aquí?
And the thing which surprises me is it is so quiet.
Lo que me sorprende es que sea tan silencioso.
And I'm so tired of quiet, I want loud.
Y estoy cansada de la tranquilidad, quiero algo de acción.
They didn't see us so we stay here and stay quiet.
Pero no nos han visto o escuchado, si nos quedamos aquí callados...
They were embarrassed and wanted a quiet investigation so as not to scare off future donors.
Se avergonzaron y pidieron una investigación discreta.. para no asustar a donadores futuros.
And when I asked my parents about you, they got all quiet, and so I started thinking that maybe this has to do with my adoption or something.
Y cuando les pregunté a mis padres sobre ti, Se quedaron todos callados, entonces empecé a pensar que Igual tiene que ver con mi adopción o algo.
Wait, hang on, sweetie, while I find a quiet place so Mommy can hear you.
Espera, cariño que mami busca un lugar tranquilo para poder oírte.
No, this is just my little ritual so I can have a moment of peace and quiet between home, where this happened, And work, where I'm always being interrupted.
No, éste es mi pequeño ritual para poder tener un momento de paz y tranquilidad entre la casa, donde esto pasó y el trabajo, donde siempre me interrumpen.
So I need a place that gets good light, is quiet.
Así que necesito un lugar que tenga buena luz, que sea tranquilo.
As you know, there's an outbreak of smallpox in town... and the Marquesa wants to ensure herself of a quiet life... so I hope for total cooperation.
Como sabéis, hay un brote de viruela en la villa, y la marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila, así que espero que todos colaboréis.
The Marquesa wants to make sure she can live a quiet life,... so take off your clothes.
La marquesa quiere asegurarse de que puede vivir tranquila, quitaros la ropa.
I walk outside, and it is so... quiet.
Camino fuera, y es tan... tranquilo.
Undercover cop gets murdered, you guys feel like you need to keep it quiet, so you lie to Major Crimes about knowing her.
Policia infiltrado asesinada, sentís que necesitais guardar silencio así que mentís a Crímenes Mayores sobre conocerla.
So either be quiet... Or get the hell out.
Así que u os calláis, u os largáis.
But the people who vote in this town, Black and white both, they've been awfully quiet On this thing so far, don't you think?
Pero la gente que vota en esta ciudad, tanto blancos como negros, han estado tremendamente quietos en esto hasta ahora, ¿ No cree?
The company wanted to keep it quiet Until the deal went through, so I've been- -
La compañía quería que nadie lo supiera hasta que se hiciera el trato.
So just stay quiet and follow my lead.
Así que cállate y obedéceme.
Wow. It's so quiet.
Que silencio.
You wanted to save your old comrade Takasugi so you kept it quiet and tried to convince him yourself.
Katsura-san. ¿ Pensaba pararles los pies usted solo? Pensaba convencerles para detener la invasión y salvar a su antiguo camarada, ¿ verdad?
The whole point of this was so you can Luc could sit down, spend some time together, and sort things out, and Karl and I could have a nice, quiet evening together.
El objetivo final de esto era que tú pudieras sentar a Luc, estar algún tiempo juntos, y hacer salir las cosas, y que Karl y yo podamos tener una bonita, tranquila velada juntos.
So I decided to splurge on a little peace and quiet. It's half off.
Es a mitad de precio.
So we just have to be very, very quiet.
Así que debemos quedarnos muy, muy quietos.
I thought that we would begin by talking business so we can enjoy the food in peace and quiet.
Pensé que empezaríamos discutiendo nuestro negocio y después disfrutaríamos una cena placentera.
- So be quiet.
- Entonces guarda silencio.
Oh, and F-Y-I, he also said that you were so bad in bed that he faked it. * Who's gonna bring the quiet day? *
Oh, y además me dijo que eras tan mala en la cama que fingió. ¡ Pelea de chicas!
You've been kind of quiet lately, so I start wondering and thinking, "God, she's..."
Has estado algo callada, últimamente así que me empecé a preguntar y pensar- -
Okay, we need to go somewhere quiet so we can finish what we were doing.
Vale, necesitamos ir a algun sitio tranquilo Así podremos terminar lo que estamos haciendo
He was just so emphatic about me keeping quiet.
Fue tan enfático sobre que no diga nada.
Yeah, I mean, Zoe's coming home from Harvard after finals, And the house has been really quiet, So that'll be great.
Sí, quiero decir, Zoe vuelve a casa después de los exámenes finales de Harvard, y la casa ha estado muy muy tranquila, entonces estará genial.
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
so quit 20
so quickly 29
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
so quit 20
so quickly 29