Te перевод на испанский
2,463,826 параллельный перевод
" You would love it. It...
" Te encantaría.
He's like, " They did these things to you.
Él decía : " Ellos te hicieron esas cosas.
You really like doing bad things.
De verdad te gusta hacer cosas malas.
"Did this ever happen to you?"
"¿ Esto te pasó a ti?".
You're told something that is just so hard to fathom.
Te dicen algo tan difícil de comprender.
You start to feel as if you're ripping masks off your face... and looking in a mirror as you're doing it, and it's very painful.
Empiezas a sentir que te arrancas máscaras de la cara. Mientras lo haces, te miras al espejo, y es muy doloroso porque ya no estás segura,
You'll... You'll love this.
Te encantará esto.
I'll help you. "
Yo te ayudaré ".
"This is going to help you release the devils from your brain."
"Esto te ayudará a liberar a los demonios de tu cerebro".
The matter with you, dude?
¿ Qué te pasa, amigo?
If you were gonna get rid of something, you would do it back in there.
Si te ibas a deshacer de algo, lo harías allá atrás.
He didn't answer and I said, "Do you think it's moral?"
Él no respondió y yo le dije : "¿ Te parece ético?".
Your neck just doesn't break by itself.
No se te rompe el cuello por sí solo.
Then he says to Brother Bob, " Well, did you take care of it?
Le dice al hermano Bob : " ¿ Te ocupaste del asunto?
It sounds far-fetched, but the more people you begin to talk to, who tell you versions of the same story, who didn't know each other, the more you begin to think maybe there is more to this than we know.
Suena inverosímil, pero cuando empiezas a hablar con más gente, que te cuentan versiones de la misma historia, que no se conocían entre sí, más comienzas a pensar que tal vez haya más de lo que sabemos.
Three days before the wedding actually was to take place, his sister called and she said, " I don't want you to marry my brother.
Tres días antes de la boda, su hermana llamó y dijo : " No quiero que te cases con mi hermano.
And I said, " What do you mean?
Y dije : " ¿ A qué te refieres?
And as soon as he came in, I said, "You're busted."
Y en cuanto entró, le dije : "Te atrapé".
And he said, " Do you realize that I could kill you right now and tell myself that somebody else did this
Y dijo : " ¿ Te das cuenta de que podría matarte ahora mismo y decirme a mí mismo que alguien más hizo esto
Can you elaborate then on why you feel that way?
¿ Puedes describir por qué te sentías de esa forma?
I'll talk to you later.
Te llamo más tarde.
And he'd say, " You're not gonna get in shape just sitting there.
Y él decía : " No te pondrás en forma si sigues ahí sentada.
He said, "Don't worry about it."
Dijo : "No te preocupes".
I wanted to tell you that I love you.
Quería decirte que te amo.
Does her story and my story sound similar to you?
¿ Su historia y mi historia te suenan similares?
This stuff in your mind, it wears you down over the years.
Esto en tu mente te desgasta a lo largo de los años.
It makes you feel really, really old, because you're carrying something, and you're carrying it all the time.
Te hace sentir muy vieja porque estás cargando algo, y lo estás cargando todo el tiempo.
And the more you get to know him, the more information he'll give you before he realizes he's hung himself.
Y mientras más llegues a conocerlo, más información te dará antes de darse cuenta de que se delató solo.
I must tell you, I want you within me.
Debo decirte que te quiero dentro de mí.
I love you.
Te amo.
It's hard to believe I never met you. I know, I know.
- Es difícil creer que no te conociera.
"Nancy said don't do that, you know, because, you know... You know, it will be us who end up being hurt by it because me and the kids won't have you around."
"Nancy dijo que no hagas eso porque nosotras saldremos perjudicadas por ello, porque las chicas y yo no te tendremos aquí".
I called him in'80... and told him, "If I ever see you around me or one of my kids, I will kill you."
Lo llamé en 1980 y le dije : "Si alguna vez te veo cerca de mí o uno de mis hijos, te mato".
And so, I, you know, told him, "Stay away from me or I'll kill you."
Y por eso, le dije : "Aléjate de mí o te mataré".
Stay there and don't move and don't open it, because it could be evidence.
Quédate ahí, no te muevas y no la abras. porque podría ser una prueba.
I'm gonna drive you home. " And we'd stop for a snowball.
Yo te llevo a tu casa ". Parábamos por un helado.
There's a Cesnik if I ever met one.
- Te pareces a tu hermana.
The anger pushes you forward and you start talking to people, and being in front of a camera, and you know...
La ira te empuja hacia delante y empiezas a hablar con gente, a estar frente a la cámara.
Beyond the old separation of church and state doctrine, there should be something about this that has you go, "Wait a minute."
Más allá de la vieja doctrina de la separación de Iglesia y Estado, debería haber algo en esto que te hiciera pensar : "Espera un momento".
When you're trying to make your life and your suffering mean something, but it's after the age of the statute of limitations has been passed, sometimes the only the thing you see that you have left is mediation... because you have been told you can't go through the court,
Cuando intentas armar tu vida y tu sufrimiento significa algo, pero cuando ya ha vencido la edad del estatuto de limitación, a veces lo único que ves que te queda es la mediación porque te dicen que no puedes ir al tribunal.
"We'll offer you something."
Te ofreceremos algo.
I thought he was gonna pull my hair out my head.
Te aseguro que pensé que me lo iba a arrancar.
If I hear one more thing... about you talking about me, I'm gonna make sure you don't graduate. "
Si me vuelvo a enterar de que hablas sobre mí, me aseguraré de que no te gradúes ".
You know, "Don't go messing with my kids."
Decía : "No te metas con mis hijos".
I'm just calling.
Te diré algo.
And then particularly relevant to you is something Charles told us happened in the 1990s.
Esto te interesará particularmente. Charles nos contó algo que ocurrió en los 90.
So, I'll read them to you as the numbers, and then I'll read you the answers.
Te las leeré con números y luego leeré las respuestas.
I'm telling you... and especially right after I finished up this damn mediation and they pick and pull with every little tiny penny...
Te digo... Especialmente después de terminar esta maldita mediación donde restrieguen cada mísero centavo...
And they act like what you went through, they care about, and they could give two shits, really.
Y ellos hacen como si les importara lo que te pasó y en verdad no les importa una mierda.
Do you want a cup of tea?
¿ Quieres una taza de té?
Don't worry about that.
No te preocupes.