Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → испанский / [ T ] / The day she died

The day she died перевод на испанский

417 параллельный перевод
She wrote me the day she died.
Me la escribió el día de su muerte.
- But those she wore the day she died...
Le gustaban mucho. - Los que llevaba cuando murió...
Your own mother, she should rest in peace, till the day she died she was 15 years old.
Tu propia madre, que en paz descanse, hasta el día en que murió tuvo 15 años.
On the day she died,
- El mismo día que murió,
You know, my grandmother lived to be 90 and you would've taken her for 60 until the day she died.
Ya sabes, mi abuela vivió hasta los 90 y han pasado 60 años desde el día que murió.
Why didn't you tell the police you saw me the day she died?
¿ Por qué no le contaste a la policía que me viste el día que ella murió?
The day she died the neighbors came to snicker :
El día que murió los vecinos vinieron para reírse con disimulo :
" The day she died The neighbors came to snicker.
" El día en que murió los vecinos vinieron a burlarse.
He left home the day she died
Él se fue de casa El día en que ella murió
You were there the morning of the day she died.
Ud. estuvo allí la mañana del día en que murió.
Why? Someone heard you and Chrissie in a violent argument the day she died.
Alguien las oyó discutir antes de que muriera.
Do you know why Trudy was in that... parking garage on the day she died?
¿ Sabes por qué estaba Trudy en ese... estacionamiento el día en que murió?
They jump from October 17 to October 20, the day she died.
Saltan del 17 al 20 de octubre, día en que murió.
After some 30 Christmases, you write asking me about Florette... and your letter arrived the day she died. I had just been laying her out.
Luego de 30 navidades, escribes preguntándome por Florette y tu carta me llega el día que muere y que vuelvo de velarla.
You said your mother was going to live there till the day she died.
Usted dijo que su madre iba a vivir allí hasta el día en que murió.
I came here on the day she died and I didn't even know she was hanging there.
Yo vine el día en que murió. y no sabía que estaba allí colgada.
Or rather I saw her dead the day she died.
La vi muerta el día en que murió.
Four of us went in that house on the day she died.
Cuatro personas entraron a esa casa el día en que murió.
Nοw, if yοu're asking me if I administered a fatal amοunt οf mοrphine tο Μary the day she died,
¿ Me está preguntando si administré una dosis fatal de morfina a Mary?
He thinks it stems from my mother spoiling me till the day she died.
Cree que surgió de los excesivos mimos de mi madre hasta el día de su muerte.
And in this photograph, taken in sessions the day she died, short nails. Get on to it.
Y en esta foto, tomada durante el día en que murió, uñas cortas.
And it bothered her until the day she died
Es algo que le incomodó Hasta el día de su muerte
Until the day she died in an accident.
Hasta el día en que ella murió en un accidente.
Miss Gonzales, you and your boyfriend, Felix Ortega... broke into Mrs. Bauer's apartment the day she died, didn't you?
Srta. González, usted y su novio, Félix Ortega forzaron el apartamento de la Sra. Bauer el día que murió, ¿ no?
The widow kept her lover a secret to the day she died.
La viuda mantuvo a su amante en secreto hasta el día de su muerte.
Before she died, she prophesied that freedom would be reborn one day in the form of a woman...
No había profetizado antes de morir, que la libertad renacería un día bajo la forma de una mujer...
She stayed in her room all the time the day he died.
El día que murió se encerró en su cuarto.
Written the day before she died.
Escrita antes de morir, ¿ eh?
Her uncle had seen her only the day before she died.
Su tío la vio el día antes de su muerte.
She died the next day.
Pero ella murió al día siguiente.
Her mother died of it the day she was born.
Su madre murió cuando ella nació.
She wrote it to me the day she died.
La escribió el día que murió.
The day she confesses where she was the night Julio died then, I'll talk to her again.
El día en que ella confiese donde estuvo la noche en que murió Julio entonces volveré a hablarle.
- The day - The day before she died.
- Un día antes de morir.
She died the day the moment you brought those two witnesses.
Murió el día, el momento en que llevaste a esos testigos.
She died the next day, August 31, at 1 : 12 a. m.
Al no ser identificada, ni reclamada por nadie, su muerte la declaró "sin parentesco".
But she died in hospital the next day.
Pero murió en el hospital al día siguiente.
She brought me up here last winter, and the next day she died.
Me trajo aquí el invierno pasado, y al día siguiente murió.
The next day She died
Al día siguiente, murió.
Heard she was out riding her tractor the day before she died.
Oí que estuvo manejando su tractor el día antes de morir.
The day before he died, she went to see him unannounced.
El día antes de su muerte, ella fue a verle sin avisar.
The next day, she died in a plane crash.
Al día siguiente murió en un accidente de aviación.
But the day before she died, he caused quite a scene at her house, and Richard Bennett had to throw him out.
Pero el día antes de su muerte... armó un jaleo en su casa y Richard lo echó a la calle.
Did you see Anne - on the day she died?
¿ Viste a Anne el día en que murió?
Mathilde's mother died the next day She went back to Paris after trying to see François again
La madre de Mathilde murió al día siguiente y la joven volvió a París, después de haber intentado ver a François de nuevo.
The day before she died, I had a feeling Laura was in trouble.
El día antes de su muerte, sabía que Laura tenía problemas.
Well, a technician went back to the day before she died.
- Un técnico... viajó al día anterior a su muerte.
The day before she died, she asked to see me alone, remember?
El día antes de morir pidió verme a solas, ¿ recuerdas?
And the day before he returned, she died.
Y un día antes de que regresara, ella murió.
Because you're comfortable being the same miserable sonofabitch that you were the day that she died.
Debido a que usted se sienta cómodo siendo el mismo hijo de puta desgraciada que usted era el día que ella murió.
The next day, the hospital called me and said she had died lying next to you.
A la mañana siguiente, el hospital llamó, para decirme que estaba muerta junto a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]